Vés al contingut

Tema de Viquipèdia Discussió:Proposta de distinció d'alta qualitat d'un article/Bioremediació de residus radioactius

Pere Novell (discussiócontribucions)

Seguim aquí doncs. En els propers dies seguiré revisant l'article, espero no trigar gaire i poder donar el meu vot favorable aviat

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Moltes gràcies Pere! Aprecio molt el teu interès!

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Per què substitució protònica no és un terme adient? De l'anglès "proton substitution", ho he vist també traduït literalment al català en diversos texts publicats.

Pere Novell (discussiócontribucions)

La substitució protònica s'hauria d'emprar quan el catió involucrat és el H+ (protó) quan són altres espècies carregades positivament es parla (o s'hauria de parlar) de catió, que és un terme més genèric (podem dir que un protó és un cas particular de catió). No sé a quins textos publicats ho has vist, en qualsevol cas si es tracta de publicacions científiques s'hauria de veure la casuística i obrir una discussió si ho veiem convenient (no tindria cap inconvenient en cambiar-ho si hi ha una argumentació)

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Gràcies per l'explicació. No obstant, he revisat la referència i en aquest cas es tracta concretament d'una substitució de protons amb el mineral: NCIMB 40259 that promoted the precipitation of H2(UO2)2(PO4)2 (chernikovite) further removed 85% and 97% of cooccurring 60Co and 137Cs, respectively, via substitution of H+ within chernikovite.

Desfaig la revisió en aquest cas. Gràcies per mirar-t'ho amb tant detall, s'agraeix que l'article pugui quedar el més perfecte possible.

Pere Novell (discussiócontribucions)

Doncs si en aquest cas es tracta de protons tenies tota la raó. Fas ben fet en anar revisant totes les modificacions que faci, doncs no sempre tinc tots els detalls per encertar... jeje!

Pere Novell (discussiócontribucions)

De totes maneres crec que seria més correcte dir "substitució protònica en aquest mineral" que "substitució protònica amb aquest mineral"... que et sembla?

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

No arribo a entrar en tant detall lingüístic, la veritat... Jo diria que l'intercanvi és entre dos substàncies, per tant una intercanvia protons amb l'altra. Potser en @Leptictidium: ens pot ajudar amb aquest petit dubte?

Leptictidium (discussiócontribucions)

Basant-me en la descripció del fenomen a la referència corresponent, em sembla més adient "en aquest mineral", ja que la substitució protònica es produeix en el si de la txernikovita. Altres articles científics sobre el rol de Serratia en la bioremediació confirmen aquest punt de vista.

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Gràcies!

Pere Novell (discussiócontribucions)

Doncs modifico

Pere Novell (discussiócontribucions)

Bé, ja he acabat de revisar l'article. @Xavier Dengra fes tu els honors i posa el teu vot de qualitat jeje!!

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Gràcies per l'esforç! No m'agrada massa intervenir en la votació de les meves pròpies propostes. Si vols votar-la, endavant!

Pere Novell (discussiócontribucions)

Ara riuràs una estona, però no sé com votar jajajajaja!!! Com que mai he votat el primer no me'n surto...

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Molt bona! jajajaj Has d'afegir això (amb l'editor de codi): # {{votqualitat}} --~~~~

Resposta a «Revisió»