Bon dia
*Ubicar és una invenció recent del castellà sudamericà. En general s'ha de traduir per Trobar-se o Ser.
Per a l'anglès To locate and Location val més emprar l'anglicisme Localitzar i Localització o Posició i si de cas Geoposició, que nom pas *Ubicació. En els casos generals: Lloc, siti, rodal/paratge/partida.
*ubicació / (geo)posición i més generalment Lloc, siti, rodal/paratge/partida
*ubicar(-se) / instal·lar / establir / asseure / col·locar / posicionar(-se) / posar | ser / situar(-se) / trobar-se / construir (estar construït)
PD: S'abusa de "es troba" pel simple i planer És.