Bon día,
he traduït un article del castellà al català anomenat "Història dels Jueus de Tessalònica" i hi ha força termes hebreus que no sé com pluralitzar o, simplement, utilitzar. Per posar un parell d'exemples:
·Sóc incapaç d'imaginar-me quin seria el plural del terme Ieixivà en català. De moment he posat Ieixivanes, però sé que no és correcte.
·Quan un rabí es fa o el fan rabí... l'anomenen rabí? l'ordenen rabí? es fa rabí? No tinc ni idea.
·Hi ha un llarg etc. de possibles mal usos de termes d'aquest tipus... demano disculpes si no els he encertat i afegir que no voldria causar cap ofensa a la comunitat jueva, ans al contrari.
Per tot això demano que si hi ha experts en el món hebreu els encoratjo a corregir aquests usos a l'article o a donar-me resposta per aquí per que ho faci jo mateix.