Hola! La Plantilla:IniciBio està fallant a la fitxa de Duško Ivanović (i no sé si en algunes més) a l'hora de posar el nom de la llengua original del nom del senyor (hi diu "Serbian (Cyrillic script)", en anglès)... Algú sap on s'han de traduir aquestes etiquetes? Ja posats, es podria fer que s'inserís un enllaç a la llengua en qüestió? Ja seria de nota i onada que, en aquest cas, enllacés tant amb la llengua com amb l'alfabet ciríl·lic...
Tema de Viquipèdia:La taverna/Tecnicismes
Aparença
@Jarashi La plantilla està bé. És un tema de WD, però no he trobat on està aquesta descripció. Miro de trobar-la.
Hola! He fet un canvi a WD a nom en l'idioma natiu i Llengua (obligatori) hi he posat el serbi (Q9299). No sé si és l'efecte que buscàveu, si no és així, potser caldria revertir a WD.
Bé, hauria de ser sr-ec, però em sembla una bona sortida. No és cap mentida
Sí... Em sembla una solució (es mostra bé el nom de la llengua), però incompleta (perdem informació pel camí). Crec que la via bona és la de l'@Amadalvarez, però tampoc sé per on para...
El que trobo és que, en general, hi ha racons de la WD poc documentats... Suposo que hi ha altres prioritats...
@Jarashi Ets molt benevolent. El que hi ha són pocs racons documentats.
Em fa la impressió que no el trobem perquè no és ben bé una llengua, sinó un alfabet. Els textos que mostra normalment surten dels items de la llengua. Jo he provat a posar-li serbi ciríl·lic (Q21161942) i alfabet ciríl·lic serbi (Q829464) i no me'l reconeix, penso que perquè li manca alguna cosa a l'ítem per a que el doni per vàlid. A més a més no he sabut trobar el text anglès que mostra ni a WD, ni a Wikimedia.
Seguirem provant
El paquet de llengües que usa Wikidata, en les etiquetes o en declaracions en una llengua concreta, és el mateix paquet de llengües del MediaWiki, és a dir, la llista de llengües d'on en pots seleccionar una en les preferències de la interfície, és a dir, aquelles llengües on hi ha una comunitat activa. És a dir, és una barreja de macrollengües, llengües i variants segons les comunitats que hi ha al darrere i a vegades segons un compromís. Per exemple, pots trobar-te qualsevol declaració que estigui en anglès canadenc, o en aquest cas en serbocroat, serbi, serbi ciríl·lic o serbi llatí, a més de croat i bosni. M'hi he trobat en provar un nou invent a wikt:Special:Permalink/1498375. No em feu explicar quines són les 12 formes diferents del xinès, el resultat és provisional, pendent d'analitzar, de polir i d'afegir traduccions de noms de llengua.
La pregunta era, d'on surten els noms de llengua? En principi surt de translatewiki:CLDR. El que fa IniciBio, i probablement les infotaules, és usar Mòdul:Llengua. Primer mira si està definit a Mòdul:Llengua/taula. Normalment conté llengües que no hi són a CLDR o bé llengües que volem canviar de nom, com castellà per espanyol. Si no hi és en aquesta taula llavors treu la traducció importada de CLDR al MediaWiki. Si no hi és en català surt en anglès, si no hi és de cap manera llavors retorna el codi de llengua que no ha trobat. Un problema addicional és que a vegades el MediaWiki s'inventa codis de llengua. La mateixa consulta, sense passar per la taula de correccions, es pot fer amb una funció parser, per exemple {{#language:es|ca}}
dóna espanyol.
Tot això no està documentat, tampoc l'ús que en fem a la Viquipèdia. Si algú s'hi anima ho pot veure en el mòdul corresponent al Viccionari d'on ha sortit tot plegat. Com que ara estic amb un invent que m'obliga a revisar els noms, doncs ja revisaré la taula d'excepcions.
Gràcies, @Vriullop. El tema llengües em desborda. El que em va desorientar en aquest cas és que la llengua (sr-ec) apareix entre les propostes al desplegable de la finestra per la llengua del monoligual. És a dir, forma part de les llengües conegudes i admeses a la llista (sigui on sigui) de WD. Quan és català, francès, etc. li pots escriure la Q en lloc del nom i funciona, la qual cosa em va fer pensar que agafava el nom mostrat a partir de l'item. Però quan vaig intentar-ho amb l'item del sr-ec, el desplegable no mostrava cap text, ni tant sols l'anglès.
Hi ha dos tipus de llengües, les ISO i les Wikimedia. Les llengües amb codi estàndard es tradueixen a CLDR gestionat per Unicode. Les llengües Wikimedia queden penjades només amb l'autònim que apareix als interwikis i amb anglès. Això no era problema fins que apareix Wikidata. Segons les instruccions de translatewiki:CLDR, per traduir "sr-ec" caldria primer demanar a CLDR que incloguin el codi. Amb el munt de codis nous de Wikimedia és una feina impossible. He actualitzat Mòdul:llengua/taula afegint tots els codis Wikimedia. Ara "sr", "sr-ec" i "sr-el" surten tots traduïts per "serbi" sense més afegits. Que tingui una escriptura diferent és per posar-ho al script dins d'un span. A Wikidata continuaran apareixent en anglès.
Perfecte. Merci, again.
Espectacular, @Vriullop:... moltes gràcies!