Hola, escric unes reflexions al voltant de les biografies de persones xineses, però que són extensibles a la majoria d'articles de temes l'idioma original del qual s'escriu amb un alfabet que no siga el llatí.
Si veiem l'article Liu Zhidan, veiem que a la majoria d'articles el que fem és posar entre parèntesi el nom en l'idioma original (en este cas, mitjançant la plantilla zh-stp). Com veiem, el resultat és que tenim dos apartats entre parèntesis: el dels noms i el de les dades biogràfiques bàsiques (lloc i data de naixement i mort). Traduint Chen Xuezhao de l'anglés, he vist com unifiquen els dos apartats en un sol parèntesi, que al meu parer queda més elegant.
Segurament posar-se ara a retocar tots els articles pot ser pesat, però també pot ser una bona idea canviar el criteri si a la gent li sembla bé. Ja m'aneu dient.