Vés al contingut

Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda/Arxius/Flow

KajenCAT (discussiócontribucions)

Fent tasques de manteniment, m'he trobat amb Yoon-jin Kim en que el seu nom varia segons la viquipèdia. No sé si es tracta d'una catalanització o romanització o com ja que la majoria de les viquipèdies ho tenen diferent entre si però sembla que predomina Yunjin Kim.

Si algú sap alguna cosa al respecte, ho agrairia.

Leptictidium (discussiócontribucions)

A diferència del rus, el grec, l'àrab i altres llengües més properes al nostre entorn geogràfic, la transcripció de les quals varia d'una llengua a l'altra, les llengües de l'Àsia Oriental sovint es transcriuen igual en totes les llengües d'alfabet llatí, seguint uns criteris de transcripció internacionals.

Notifico en @Gcm:, que segons l'historial de l'article és qui va fer el canvi.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord que a les viquipèdies predomina Yunjin Kim o Kim Yunjin i que això de Yoon-jin no sembla una transliteració catalana sinó una transliteració anglesa del que en català sonaria Yunjin. Potser per això surt molt al Google. Ara bé, si ni a la viquipèdia en anglès fan servir Yoon-jin, més aviat faria servir Yunjin.

El que tinc menys clar és si el nom i el cognom han d'anar en ordre americà Yunjin Kim o en ordre coreà Kim Yunjin, perquè és una coreana que ha viscut des dels 10 anys als Estats Units i ha treballat allà. Si "her zeal to become Americanized quickly" (a enwiki) tingués referències seria un motiu per triar.

Resposta a «Problemes amb el coreà»