Bon dia,
arrel d'un intercanvi amb en @Leptictidium:, hem descobert la necessitat d'uniformitzar els noms dels estels a la Viquipèdia. Exposo la problemàtica (text d'en Lepti mateix):
- Els noms d'estels sovint es componen de dos elements, una lletra grega i el genitiu de la constel·lació a la qual pertanyen. Al meu parer, i extrapolant del que ens va dir l'Optimot sobre els asteroides, hauríem de posar-ho tot en català, com a «Alfa del Cavallet». Ara bé, també tenim articles que ho posen tot en llatí, com ara «Khi Leonis». També en tenim que posen la lletra en català i la constel·lació en llatí, com ara «Èpsilon Aurigae». I probablement també en tenim que posen la lletra en llatí i la constel·lació en català, tot i que ara, de pressa i corrent, no n'he trobat cap. És un poti-poti nomenclatural que convé uniformitzar.—Leptictidium (digui) 08:56, 11 ago 2021 (CEST)
Es tractaria d'establir un criteri uniformitzador i aplicar-lo a tots els articles d'estels. Tenim diferents opcions (poso d'exemple Èpsilon Aurigae seguint el text d'en Lepti):
- (1) Lletra grega i genitiu en llatí: ε Aurigae
- (2) Lletra grega escrita en grec i genitiu en llatí: Epsilon Aurigae
- (3) Lletra grega escrita en català i genitiu en llatí: Èpsilon Aurigae
- (4) Tot en català: Èpsilon de l'Auriga
- (5) Quedaria també per resoldre el cas dels estels que tenen nom propi, com aquest mateix, que s'anomena oficialment Almaaz.
Personalment no tinc preferència. Què en penseu? La majoria de viquis opten per la (2) (en-wiki, fr-wiki, it-wiki, pt-wiki...), i algunes per la (5) (es-wiki, de-wiki).
Ping als que havíeu participat a discussions relatives a asteroides fa poc: @Jaumellecha, Leptictidium, Townie, Pere prlpz: