Hola i bon any mestre,
Anava a crear l'article de la pel·lícula Memory, però he vist que ja estava creada amb el nom de La memòria d'un assassí. He estat buscant i no he vist per en lloc d'on surt aquest nom tret de la pàgina des del sofà, no s'ha doblat i, per tant, no surt ni a l'És a dir ni a El doblatge. És una traducció literal del nom de la pel·lícula en castellà, no és oficial, si mai es doblés (no crec) no té per què dir-se així.
No és el primer cop que he vist problemes amb aquesta web, he editat 2 o 3 fitxes més perquè deia que la pel·lícula estava subtitulada quan en realitat estava doblada, només que la plataforma de streaming només tenia els subtítols. Òbviament, ets lliure de continuar ficant-la, però et recomano presidir d'ella i usar: és a dir, el doblatge o el goita. Aquesta és una base de dades incompleta, amb poca info a les fitxes i a sobre amb errors.