Perquè has esborrat Demetrio e Polibio?
Tema de Usuari Discussió:Alzinous
Aparença
CSR-G12 + Revisió de drets d'autor d'editors. Gràcies pel teu interès i comprensió.
En el moment que has esborrat l'article no hi havia cap avís de copyvio.
Salut Lohen11, agraeixo molt el teu esforç en restaurar articles que havien sigut eliminats a causa de problemes de copyright. Entenc que aquesta és una tasca important per a la Viquipedia. No obstant, és fonamental seguir les normatives per garantir la protecció dels drets d'autor i evitar problemes futurs. Si bé és cert que retirar els avisos és un pas important, és igualment important resoldre els problemes de copyright per evitar que l'article sigui eliminat de nou. Si us plau, fes una revisió de les normatives per evitar futurs problemes i permetre mantenir l'integritat de les dades publicades a la Viquipedia.
Gràcies per agrair el meu esforç, en 16 anys ningú m'ho havia dit. El tema és que has esborrat dos articles que no tenien cap avís de copyright en el moment en què ho has fet. Ja trobo injust que se m'hagin esborrat totalment centenars d'articles amb només una frase marcada amb copyvio sense rebre cap mena d'ajuda, però si s'esborren sense cap avís ja necessito una explicació més acurada.
Hola Lohen, tornem a estar en contacte. El problema a Demetrio e Polibio és que has retirat els avisos sense fer gairebé cap canvi. El cas de la retirada del segon avís és el més alarmant, ja que vas retirar l'avís sense fer cap modificació significativa i sense tenir permisos per copiar el text d'aquesta web. Si creus que l’esborrament de l'article no ha estat oportú, el puc restaurar. Però t'imploro que resolguis el problema del copivyo i drets d'autoria a la secció «Anàlisi musical». A més, voldria demanar-te que no reciclis articles que han estat suprimits per problemes de copyright i que no retiris tu directament els avisos de copivyo quan els trobis a articles que has iniciat. Crec que un compromís per part teva en aquest doble sentit seria molt benefiós per poder continuar col·laborant en la construcció de la Viquipèdia. Bona nit.
Valoro molt el teu to. Si tu consideres que hi ha un fragment que no s'han fet els canvis suficients i això pot generar problemes de copyright doncs ho marques i se'n torna a parlar. Esborrant tot l'article sense haver-hi cap plantilla de copyvio, estàs considerant que la meva feina no és important. Finalment, la Viquipèdia es basa a copiar, ningú pot escriure el seu parer. Si, ja m'ha quedat clar que el que es copia, tot i que es referenciï, ha de ser substancialment diferent de l'original. En aquest cas, m'estàs esborrant tot l'article per una petita frase que diu el mateix que l'original, com no pot ser d'una altra manera, però sense ser igual.
Salut Lohen! La tasca de detectar i abordar els problemes relacionats amb el contingut que pot infringir els drets d'autoria pot ser un desafiament que exigeix moltes hores de dedicació, però al mateix temps, és crucial per mantenir la integritat de la Viquipèdia. Entenc que pots sentir frustració si un article en el que has contribuït ha estat esborrat per aquestes raons. No obstant, la política de la Viquipèdia és molt clara en aquest sentit i, per protegir els drets d'autoria, és necessari prendre mesures rigoroses en cas de violacions sistemàtiques. Has considerat ja la proposta que et vaig fer ahir? Gràcies de nou per la teva dedicació.
Propostes? I qui protegeix, qui ajuda, als que realment escrivim a la Viquipèdia? Tu has esborrat centenars d’articles “meus” només perquè hi havia una frase amb copyvio. Tu has esborrat per exemple tot l’article de Xostakóvitx, tot, amb una feinada de setmanes, sense respectar tots els paràgrafs que no eren marcats per la plantilla. L’única manera de fer subsistir un article és fer-lo sense referències (cosa que no faig mai, us ho poso fàcil) o bé traduir-lo d’una altra Viquipèdia (llavors estem salvats, tot i que ells facin el mateix). Esteu matant la Viquipèdia en català, Google ja tradueix totes les pàgines amb un simple clic.
Dius de forma magnànima que “el pots restaurar”, “m’implores” que rectifiqui una frase que ja no sé com més modificar-la perquè deixi d’assemblar-s’hi. Al final estic reproduint l’opinió d’un musicòleg en una petita frase, i el cito. On és el mal? M’he fet un fart de rascar les altres Viquipèdies i totes funcionen així.
Això no hauria de funcionar així. L’hauries de restaurar perquè no hi havia cap copyvio quan el vas esborrar, i si hi és me l’has de demostrar. Ja no dic ajudar-me, ja sé que estic sol.
Hola company, potser ens estem confonent sobre el significat de la paraula «copiar». Els termes «copiar», «copiar i enganxar», «copy-pasting» o simplement «copiar» es refereixen a la tasca de duplicar i enganxar un text d'una font a una altra sense modificar les paraules o sense fer molts canvis. El parafrasejat, per contra, és una tècnica en la qual reescrius un text en les teves pròpies paraules per explicar el mateix contingut d'una manera diferent. No obstant això, si el parafrasejat és massa semblant al text original, també es pot considerar com una forma de copiar.
Per evitar aquesta pràctica i garantir que el teu treball sigui validat, és important fer canvis importants en relació al text original, que siguin significatius i expressats en les teves pròpies paraules, incloent canvis en l’estructura, la gramàtica, la sintaxi, el vocabulari i el to.
Espero que això ens ajudi a trobar una solució satisfactòria per a tots.
Hola @Lohen11, comprenc que no he aconseguit connectar amb les teves necessitats. He vist que has decidit restaurar una vegada més l'article "Demetrio e Polibio". En tot cas, per ajudar-te a evitar qualsevol tipus de sospita de plagi, et suggereixo un text per tal de substituir el paràgraf conflictiu de la secció 'Anàlisi musical', el que semblava una còpia literal.
- Demetrio e Polibio es presenta davant del públic amb majestuositat, com una òpera seriosa típica de l'època daurada del segle XVIII. El seu virtuosisme radica en les millores realitzades en el conjunt, la part concertant i les conclusions de cada acte, superant amb escreix a la clàssica òpera seriosa metastasiana, la qual es caracteritzava per la seva concepció recitatiu-ària. La vibrant presència d'un cor, amb un deix evocador de Gluck, li atorga a l'òpera un toc més avantguardista, mentre que la participació del cor en quatre números, dos per acte, i en cinc àries, el converteix en un ingredient imprescindible de la dramatúrgia.
Si us plau, evita en el futur replicar articles en els que hagis participat ampliament i que hagin estat esborrats. Això no és una bona pràctica i pot ser una font de problemes greus. Dit això, és important tenir en compte com les accions que fem poden ser percebudes pels altres. Per aquesta raó, és important intentar mantenir un comportament considerat i respectuós en tot moment.
Si necessites qualsevol tipus de suport, estaré encantat de ser-te útil.
Primer de tot, gràcies per l'ajuda. Crec que he sigut respectuós en tot moment.
Analitzem els textos:
El text original diu:
Desde el punto de vista formal, Demetrio e Polibio se presenta como una ópera seria tardo settecentesca en la que las piezas de conjunto, concertantes y finales de acto han enriquecido y hecho más diversa la planta de la tradicional ópera seria metastasiana, marcada por el esquema recitativo/aria. La presencia activa del coro, de ascendencia vagamente gluckiana, contribuye a hacer más “moderna” la ópera. Al coro se le asignan cuatro números (dos por acto) y cinco intervenciones en arias.
El meu text:
Formalment, Demetrio e Polibio es presenta com una òpera seriosa típica de finals del segle XVIII, en què el conjunt, la part concertant i els finals de cada acte s'han millorat respecte de l'òpera seriosa metastasiana clàssica, que fins ara eren marcades per la concepció recitatiu-ària. Aquesta òpera ja ofereix una actuació important del cor, que és present en quatre números (dos per acte) i acompanya en cinc àries més. El cor recorda vagament a Gluck i ajuda a fer l'òpera més "moderna".
El teu text:
Demetrio e Polibio es presenta davant del públic amb majestuositat, com una òpera seriosa típica de l'època daurada del segle XVIII. El seu virtuosisme radica en les millores realitzades en el conjunt, la part concertant i les conclusions de cada acte, superant amb escreix a la clàssica òpera seriosa metastasiana, la qual es caracteritzava per la seva concepció recitatiu-ària. La vibrant presència d'un cor, amb un deix evocador de Gluck, li atorga a l'òpera un toc més avantguardista, mentre que la participació del cor en quatre números, dos per acte, i en cinc àries, el converteix en un ingredient imprescindible de la dramatúrgia.
Crec que difícilment el meu text pot ser considerat copyvio, és un petit fragment de tota la seva anàlisi i em limito a dir el mateix que l’autor amb altres paraules, i citant-lo. Quan cites a algú has de ser estricte en el què diu.
Si crees noves idees ja no cal citar-lo. Aquesta òpera no es presenta amb “majestuositat” ni a l’”època daurada” del segle XVIII. L'última part d'un acte es coneix com a "Finale" en aquesta època, per això respecto el seu "final" i crec que no és pertinent posar "conclusió". “Avantguardista” és un terme del segle XX que no utilitzaria amb Rossini. Hi ha altres adjectius que l'autor no diu i que em semblen exagerats: "superant amb escreix", "vibrant", "imprescidible".
I una última cosa: plagi seria si no cités l'autor, cosa que no faig mai.
@Lohen11: estic segur que intentes sempre ser considerat i respectuós. No obstant això, és imprescindible tenir en ment que la restauració d'articles suprimits, sense fer canvis significatius, o l'eliminació de plantilles de manteniment sense l'aprovació i l’acord de qui les va posar, són accions que poden ser vistes com faltes de consideració i respecte. Simplement vull fer-te saber això.