Bon vespre,
He traduït totes les etiquetes del fitxer vectorial Map athenian empire 431 BC-en.svg amb l'eina de traducció SVG Translate de Wikimedia. Molt xula, és senzillíssima de fer anar.
Ara bé, un cop he acabat de traduir totes les etiquetes me l'he descarregat en local i també he pitjat el botó de publicar-ho a Commons, però en comptes de generar un fitxer -ca veig que s'han implantat com una capa addicional al fitxer original. I ara no sé com manegar-m'ho per inserir en un article aquí a la Viquipèdia la versió en català.
He pensat "fes-ho fàcil i penja'l un altre cop a Commons amb l'extensió -ca i apa", com ara la versió en grec (Map athenian empire 431 BC-el.svg), però quan estic al formulari de càrrega no em permet penjar-la perquè hi diu que és idèntic a la versió en anglès (quan és en català). Si us hi fixeu, el fitxer Map athenian empire 431 BC-en.svg incorpora ja la descripció i el text encapsulat, però el català no apareix com a llengua derivada...
M'explico prou bé? Sabeu com funciona bé aquesta eina i com fer valer la feina de traducció per inserir-la a la infotaula de Lliga de Delos? Gràcies.