Usuari:Jmarchn/WikiDrugboxTranslate/Funcionament
Aquesta article conté les instruccions del funcionament de WikiDrugboxTranslate.
Ordres de transformació de la plantilla
[modifica]Aquestes dos ordre són les principals, i en el procés:
Primer pas
[modifica]Cal seleccionar de l'article en anglès que conté la plantilla {{Drugbox}} tota la plantilla i copiar-la al porta-retalls. Tingueu en compte que heu de desactivar wikEd, si l'esteu utilitzant.
Llavors cliqueu (Fes-ho), transformarà el text que heu copiat al porta-retalls i el deixarà apunt per que l'enganxeu a l'article en català.
- A vegades hi ha text per a les imatges dels models moleculars que tenen unes frases fetes, com Skeletal formula of ... En aquest cas el programa se us demanarà que introduïu el nom del compost en l'espai de l'entrada. En enganxar-lo a l'entrada i de forma automàtica es posaran els caràcters a minúscules (fora que es digui el contrari (amb l'ordre ). Així si és Nom del compost ho convertirà en nom del compost i el resultat final serà Fórmula esquelètica de nom del compost. Un cop transformat el contingut de l'entrada, passarà a la llista desplegable, com a únic element.
Segon pas
[modifica]El text que s'haurà de traduir (habitualment el Google Translator, d'aquí la icona de l'ordre) al català el podeu copiar al porta-retalls clicant . En la forma de finestra normal aquest text apareixerà en l'espai inferior. Recordeu que pot faltar alguna cosa per traduir o alguna altra no és necessària (degut al contingut o perquè el programa ja la traduït).
Botons de format
[modifica]D'ús ocasional o tercer pas (després de la traducció). Amb les següents ordres transforma el text enganxat al porta-retalls:
Del nom químic
[modifica](La icona és la de la IUPAC):
- Canvia alguns fonemes del nom químic a la versió en català. Per exemple: ph → f; y → i; ...
- Canvia sufixes. Per exemple: -ane → -à; -one → -ona; -ous → -ós; ...
- Inverteix l'ordre d'algunes paraules, tot traduint-les. Per exemple: Nnnn acid → Àcid nnnn; Nnnn chloride → Clorur de nnnn; ...
Aquesta ordre s'aplica al valor del paràmetre IUPACName.
Aplicables a llistes
[modifica]Sovint hi han llistes de noms de diferents compostos que en el procés de traducció del Google Translator queden mal estructurats i amb espais sobrers, llavors:
[[Nn]]<br/>
o Nn<br/>
(que amb l'ordre es canvien per [[nn]]<br/>
o nn<br/>
, menys usuals). Exemples per:
[[Nn]]<br/>
:[[nom primer]] <br/> nom segon
es converteix en[[Nom primer]]<br/>nom segon
.Nn<br/>
:[[nom primer]] <br/> nom segon
es converteix en[[nom primer]]<br/>Nom segon
.
, Nn
, Posa a majúscula el primer nom que segueix a una coma (o al principi). Així: nom primer, nom segon
es converteix en Nom primer, Nom segon
.
Altres ordres
[modifica]Segons la forma de la finestra del programa apareixerà una de les dos ordres:
- : Tanca el programa i en tornar-lo a obrir, s'obre en forma mínima.
- : El mateix però s'obre en forma normal.
Consells
[modifica]- Si us heu familiaritzat en l'aspecte normal del programa, sol ser més pràctic utilitzar la forma reduïda o mínima, sobretot si feu tot un seguit d'importacions.
Vegeu també
[modifica]- Aquest article-funcionament és gairebé superposable al de WikiChemboxTranslate.