Usuari:Jmarchn/proves
Aparença
Traduccions
[modifica]Les traduccions de la Bíblia varien segons el rigor i el context cultural/religiós al qual van dirigides (vegi's hermenèutica i exegesi).
Així congregacions cristianes substitueixen en les seves traduccions de la Bíblia el terme "Senyor" per "Jehovà".[a]
o, al revés, el tetragrama per el Senyor. [b]
Notes
[modifica]- ↑ Per exemple on el text original diu Senyor [1]:
- en la Bíblia de la Societat Bíblica de Catalunya, a Mt 1:20 diu "...se li va aparèixer en somnis un àngel del Senyor..."
- en la Bíblia de Montserrat diu "...se li aparegué en un somni un àngel del Senyor..."
- en la Bíblia dels testimonis de Jehovà es canvia Senyor per Jehovà, així "...el ángel de Jehová se le apareció en un sueño..."
- ↑ Per exemple on el text original utilitza el tetragrama [2]:
- en la Bíblia de la Societat Bíblica de Catalunya, a Salms 100:3 diu "Reconeixeu que el Senyor és Déu, ..."
- en la Bíblia de Montserrat diu "Reconeixeu que Jahvè és Déu,..."
- en la Bíblia dels testimonis de Jehovà es canvia Senyor per Jehovà, així "Sepan que Jehovà es Dios ..."