Usuari Discussió:80.58.44.44
Lo hago por que a mi me han enseñado que en valenciano los nombres propios son los nombres propios, Castellon y Alicante si tiene traducción, pero Orihuela no la tiene en ningún diccionario, ni para el Institut Cartografic Valencia, ni para el Gobierno Valenciano, ni para nadie más que nacionalistas subjetivos. No hago de Vandalo, solo corrijo errores. Lee los nombres oficiales, las traducciones homologadas, consulta y veras que la traducción que haces es subjetiva e insulta al pueblo que representa
Per què ho fas? No t'atrevixes ni a explicar-ho? Faràs de vàndal fins cansar-te i ja està. Pensa que no servirà de res. Sense cap esforç se correjirà totes les teues accions fins que te'n canses.
No es cert, l'IEC avala estes traduccions. Són el nom tradicionals en valencià (des del temps de la reconquesta!). O siga que vas equivocat.
Per a mostra un botó: Elegiren per embaxador un spanyol natural de la vila d'Oriola, Tirant lo Blanch, c. 369.
Benvinguts a aquesta pàgina de discussió
Les pàgines de discussió són el lloc on la gent discuteix com fer que el contingut Viquipèdia sigui el millor possible. Utilitzeu aquesta pàgina per iniciar una discussió sobre les modificacions fetes des d'aquesta adreça IP. El que digueu aquí serà públic perquè els altres ho vegin. Moltes adreces IP canvien periòdicament i sovint són compartides per diverses persones.
Aquesta és la pàgina de discussió d'un usuari anònim que encara no ha creat un compte o que no usa el seu nom registrat. Per tant hem d'usar l'adreça IP numèrica per identificar-lo. Una adreça IP pot ser compartida per molts usuaris. Si sou un usuari anònim i trobau que us han adreçat comentaris inoportuns, si us plau, registrau-vos o creau un compte per evitar futures confusions amb altres usuaris anònims. [WHOIS · DNS revers · Traceroute · Ciutat · Tor check · Bloquejos (globals) · Contribucions] [RIR: Amèrica · Europa · Àfrica · Àsia i Pacífic · Amèrica Llatina] |