Discussió:Somatofílacs
Aparença
(S'ha redirigit des de: Usuari Discussió:Mcapdevila/Somatophylakes)
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «somatophylakes» (castellà). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Nom
[modifica]Caldria reanomenar l'article a la transcripció correcta («Somatofílakes») o, si existeix, al nom pròpiament català d'aquest càrrec.
- El Diccionari Grec-Català només en fa la traducció: 'Guàrdia de cos'. Potser es podria transcriure simplement.--Magenri (disc.) 12:06, 6 juny 2022 (CEST)
- Gràcies per cercar-ho. Proposo, doncs, «Guàrdia de cos» d'acord amb el criteri d'anomenar els articles en català sempre que sigui raonablement possible. Podem posar plantilles {{polisèmia}} aquí i a «Guardaespatlles».—Leptictidium (digui) 12:21, 6 juny 2022 (CEST)
- No estic d'acord amb Guàrdia de cos. Ho veig un terme massa genèric. Entenc el motiu pel reanomenament però jo respectaria el mot grec, bé sigui transcrivint-lo o bé adaptant-lo (Somatofílacs?).--Joan Gené (disc.) 13:44, 6 juny 2022 (CEST)
- Jo opino com @Joan Gené I en faria una transcripció o potser l'adaptació que proposa Magenri (disc.) 14:02, 6 juny 2022 (CEST)
- D'acord, doncs. Seria «Somatofílacs» o «Somatofilacs»?—Leptictidium (digui) 14:28, 6 juny 2022 (CEST)
- Jo m'inclino per Somatofílacs Magenri (disc.) 16:11, 6 juny 2022 (CEST)
- Tot depèn de si la a és llarga o si és breu. Si és llarga és tònica; si no, és àtona. Miraré si ho puc trobar.--Joan Gené (disc.) 17:12, 6 juny 2022 (CEST)
- La paraula és un compost que conté el mot φύλαξ, que, segons el Viccionari, té la a breu. Per tant, Somatofílacs.
- Doncs som-hi. Si no hi ha cap altre matís a tenir en compte, reanomenaré la pàgina a «Somatofílacs».—Leptictidium (digui) 18:43, 6 juny 2022 (CEST)
- Jo m'inclino per Somatofílacs Magenri (disc.) 16:11, 6 juny 2022 (CEST)
- D'acord, doncs. Seria «Somatofílacs» o «Somatofilacs»?—Leptictidium (digui) 14:28, 6 juny 2022 (CEST)
- Jo opino com @Joan Gené I en faria una transcripció o potser l'adaptació que proposa Magenri (disc.) 14:02, 6 juny 2022 (CEST)
- No estic d'acord amb Guàrdia de cos. Ho veig un terme massa genèric. Entenc el motiu pel reanomenament però jo respectaria el mot grec, bé sigui transcrivint-lo o bé adaptant-lo (Somatofílacs?).--Joan Gené (disc.) 13:44, 6 juny 2022 (CEST)
- Gràcies per cercar-ho. Proposo, doncs, «Guàrdia de cos» d'acord amb el criteri d'anomenar els articles en català sempre que sigui raonablement possible. Podem posar plantilles {{polisèmia}} aquí i a «Guardaespatlles».—Leptictidium (digui) 12:21, 6 juny 2022 (CEST)