Vés al contingut

Usuari Discussió:XavierCasCan

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Us donem la BENVINGUDA
Ajuda
Manteniment
Comunitat
Polítiques
Modifica


Hola XavierCasCan! Sigueu benvingut/da a la Viquipèdia i al coneixement lliure. Us encoratgem especialment, abans de res, a visitar la introducció per a un començament fàcil en tres senzills passos somriure. Si preferiu aprendre mitjançant un tutorial, podeu seguir el curset d'autoaprenentatge.

Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, que us servirà per a rebre missatges d'altres col·laboradors. Per a contestar, no ho feu a la vostra pàgina de discussió sinó a la pàgina de discussió de l'usuari que us ha escrit. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, on podeu posar les vostres dades, interessos, etc.

També seria convenient que llegíssiu els Cinc Pilars de la Viquipèdia i el llibre d'estil per a tenir una visió general i sintètica de les polítiques elementals que cal respectar per a poder editar en aquest projecte. És molt fàcil; bàsicament, cal utilitzar el sentit comú, respectar tothom, fonamentar les edicions en fonts comprovables i de qualitat i respectar el punt de vista neutral.

Si voleu trobar idees per a contribuir al projecte, visiteu el Portal del Viquipedista, on podreu coordinar-vos amb la resta dels viquipedistes. Així mateix, disposeu també de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el botó de signatura de dalt de la barra d'edició Icona per a signar, o bé amb el codi --~~~~.

Podeu visitar el Viquiprojecte Babel per a classificar-vos segons els idiomes que conegueu o a la pàgina d'Etiquetes d'usuari per a descriure-us. També podeu afegir-vos a la llista de viquipedistes, o connectar-vos al xat per a coordinar la feina de forma ràpida.

Viquipèdia és un projecte col·laboratiu multilingüe. Si voleu traduir un article d'un altre idioma abans d'ampliar-lo i millorar-lo esteu seguint perfectament l'esperit del projecte. Per fer traduccions us pot ajudar l'Amical-bot. Visiteu la seva pàgina on s'explica com fer-lo servir.


Consell del dia: Podeu proposar una pàgina per a que un administrador l'esborri. Per a fer això, editeu la pàgina que voleu que s'esborri i poseu-hi {{destrucció|motiu per a esborrar la pàgina}}.}}

Non-Catalan? Ca-0? See Babel ca-0 and our welcome in English.

Voleu comentar aquest missatge?


Salutacions cordials

--Lohen11 17:39, 21 març 2007 (CET)[respon]

Al contrari

[modifica]

No, és just al contrari, es posa (ho pot posar tothom) perquè s'ha de millorar, per tant si creus que ho pots fer, endavant.--Lohen11 15:11, 29 març 2007 (CEST)[respon]

Una altra cosa: quan escriguis a la pàgina d'un usuari ho has de fer al final de tot, sense esborrar el que ja havies escrit, i signant amb la icona tal com ho explica la benvinguda.--Lohen11 16:07, 29 març 2007 (CEST)[respon]

hola XavierCasCan,

de moment el meu únic argument ferm és que a la wp àrab el títol és sense article: ar:قرآن. de totes maneres si em dones un dia de temps li preguntaré a un company musulmà i t'ho dic. d'altra banda, un altre motiu per a la reversió va ser també que en posar de nou l'article va quedar malmesa la pronunciació AFI que convertia la ayn en un apòstrof (que en AFI s'usa per a marcar la síl·laba tònica). Et dic què demà ok?

--ArinArin (parla'm) 17:29, 3 abr 2007 (CEST)[respon]

bon dia,
opinió d'una musulmana àraboparlant no especialista: els corans porten com a títol la paraula amb article. en la llengua parlada s'admet tant amb (formal) com sense (col·loquial). la paraula és separable per a fer construcions com ara "el nostre corà" (que aniria "declinada" i sense article) sense corrompre's (a diferència d'"al·là", que no es pot separar en al+ilà sense que deixi de referir-se a Déu).
més idees a veure si podem trobar el terme mig o desequilibrar definitivament cap alguna banda?
--ArinArin (parla'm) 10:46, 4 abr 2007 (CEST)[respon]
hola,
respecte a l'alcorà quina és la tradició a la que et refereixes?
respecte a la transcripció de les lletres, a la taula uso l'AFI, tan vàlida com fiable. la que faig al cos de l'article fora de la taula confesso que és totalment arbitrària (tan arbitrària com l'ús que fem a catalunya de les transcripcions francesa i anglesa de l'àrab) i crec que va ser abans de que tinguéssim les nostres directrius... o abans que jo en tingués coneixença... és un excel·lent treball del CarlesVA que penso aplicar (confio molt més en el seu criteri que en el meu).
--ArinArin (parla'm) 11:24, 10 abr 2007 (CEST)[respon]