Viquipèdia:Avaluació d'articles/Asteroide troià
Aparença
Asteroide troià (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre) Poso aquest article en avaluació després d'haver-se traduït dels articles de qualitat de la viquipèdia en anglès i castellà. Caldria que apart de jo algú més s'ho mirés i proposés millores i correccions. Moltes gràcies!--Manlleus (disc.) 20:14, 12 maig 2013 (CEST) Cal fer:
- Traduir imatges-->He traduït la primera imatge però un cop carregada es veu malament. He creat un fil a la taverna/seccio multimedia Fet! Problema solucionat.--Manlleus (disc.) 15:42, 13 ago 2013 (CEST)
- Passar languagetool-->Hi ha problemes amb el languagetool que no retorna resultats.--Manlleus (disc.) 15:16, 7 ago 2013 (CEST)
--Manlleus (disc.) 20:16, 12 maig 2013 (CEST)
- El contingut està molt bé. Uns quants consells:
- Podries canviar les cometes altes ("") per cometes baixes («»), sisplau? A la presa de decisions corresponent es van triar aquestes últimes. Fet!--Manlleus (disc.) 21:36, 5 ago 2013 (CEST)
- Caldria emblavir els enllaços vermells de la introducció. Fet!--Manlleus (disc.) 16:37, 7 ago 2013 (CEST)
- No s'entén bé: "Es creia que havia vist un recent descobriment de Saturn el satèl·lit Febe que estava en eixe moment a només dos minuts d'arc, o inclòs una estrela." Fet!--Manlleus (disc.) 21:52, 5 ago 2013 (CEST)
- "La raresa de la seva òrbita" <= crec que "raresa" es fa servir amb un significat erroni. Potser millor "peculiaritat". Fet!--Manlleus (disc.) 21:52, 5 ago 2013 (CEST)
- "Des de llavors i fins al 2011 s'han descobert altres nou troians de Neptú:" <= I des d'aleshores, se n'han descobert més? Fet!--Manlleus (disc.) 15:06, 7 ago 2013 (CEST)
- " 500 mil anys" => millor "500.000 anys". Fet!--Manlleus (disc.) 15:06, 7 ago 2013 (CEST)
- "Les evidències de la presència d'aigua" <= "Evidència" i "evidence" són falsos amics. Millor "proves". Fet!--Manlleus (disc.) 15:06, 7 ago 2013 (CEST)
- Es fa servir molt el verb "posseir" en un sentit que només té en castellà, no en català. Quan parlem de característiques físiques, diem "té una cara bonica", no "posseeix una cara bonica". Fet!--Manlleus (disc.) 15:06, 7 ago 2013 (CEST)
- "es basen en estudis profunds d'àrees limitades del cel" <= L'ús de "limitades" com a sinònim de "petites" és incorrecte (i molt comú en anglès i textos traduïts de l'anglès). Millor posar "petites" directament. Fet!--Manlleus (disc.) 15:06, 7 ago 2013 (CEST)
- "Plànol orbital" no hauria de ser "pla orbital"? T'ho dic així de memòria, però em sembla que sí... Fet! No sé en què estava pensant, a més que em va passar el mateix en un altre article. El plànol només ho fem servir per esquemes en paper o digital sobre alguna cosa, i aquí el significat és un altre.--Manlleus (disc.) 15:06, 7 ago 2013 (CEST) – Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 11:21, 30 juny 2013 (CEST)