Viquipèdia:Avaluació d'articles/El rapte de les sabines (Giambologna)
Aparença
El rapte de les sabines (Giambologna) (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre) Espero vostra revisió d'aquest article, és d'una mida més petita que els que he fet últimament, per tant més fàcil de fer una repassada. ;) --MarisaLR (disc.) 19:01, 3 gen 2011 (CET)
Començo:
- Quan Francesc I de Mèdici va veure l'obra es va entusiasmar i va ordenar la seva instal·lació en un lloc de prestigi públic, la Loggia dei Lanzi, a la plaça principal de la ciutat de Florència, a prop del Palazzo Vecchio. La frase és una mica enrevessada, per ser a l'introducció.
- Fet! A veure que et sembla:...va ordenar la seva instal·lació a la Loggia dei Lanzi, a prop del Palazzo Vecchio. --MarisaLR (disc.) 17:33, 5 gen 2011 (CET)
- La presència allà de l'obra Perseu de Benvenuto Cellini, que representava el triomf del bé sobre el mal i el símbol de la victòria dels Mèdici a Florència després d'haver estat expulsats de la ciutat el 1494, va fer a l'autor suggerir un tema relacionat amb que batejar el seu treball, decidint-se per la història del rapte de les sabines, ja un cop col·locada la peça a la plaça. Ho reescriuria del tipus: Com que a la plaça es trobava l'obra Perseu de Benvenuto Cellini, que representava el triomf del bé sobre el mal i el símbol de la victòria dels Mèdici a Florència després d'haver estat expulsats de la ciutat el 1494, l'autor va pensar un tema relacionat amb el.... Potser separar-ho en dues frases i tot. El nom es va posar un cop ja col·locada la peça a la plaça. No ho sé, tria tu.
- Fet! Tal qual dius està bé. --MarisaLR (disc.) 17:33, 5 gen 2011 (CET)
- He fet també uns canvis. Si trobes que no són adients, no dubtis en revertir. Aniré revisant. --Jo ﹠ ++ 16:51, 5 gen 2011 (CET)
- Perfecte, amb tota tranquil·litat, pots anar canviant el que et sembli. --MarisaLR (disc.) 17:33, 5 gen 2011 (CET)
- Que vol dir "...amb més motiu temari"? (Una de les llegendes romanes amb més motiu temari a la història de l'art,...)
- Una de les llegendes romanes que més tema ha donat per ser interpretat a la història de l'art. Més entenedor? --MarisaLR (disc.) 20:31, 8 gen 2011 (CET) Per a mi, si. ;-) amador (disc.) 23:38, 8 gen 2011 (CET)
Al segon paràgraf parlés de Jean de Boulogne quan encara no has parlat de que és el nom oficial de l'autor.
- Fet! arreglat.--MarisaLR (disc.) 20:31, 8 gen 2011 (CET)
S'ha de deduir que "la Loggia dei Lanzi, a prop del Palazzo Vecchio" estan a Florència, però no està clar.--amador (disc.) 18:44, 8 gen 2011 (CET) Fet! Concretat. --MarisaLR (disc.) 20:31, 8 gen 2011 (CET)
La meva revisió:
- Cal aclarar si és "El rapte de les sabines" o "El rapte de les Sabines"
- A llibres es pot trobar en majúscula i en minúscula, crec que com no és nom propi millor minúscula. A dos llibres en italià apareix en minúscula.--MarisaLR (disc.) 15:38, 17 gen 2011 (CET)
- aquí va demostrar la composició de dues figures dintre d'un volum cònic amb corbes en forma d'espiral què vol dir que va "demostrar"? o sigui, va fer una obra per encàrrec, i va "demostrar la composició ..."?
- Fet! mostrar...--MarisaLR (disc.) 15:38, 17 gen 2011 (CET)
- He fet la revisió lingüística. Bon article--Arnaugir 13:38, 17 gen 2011 (CET)
- Moltes gràcies. --MarisaLR (disc.) 15:38, 17 gen 2011 (CET)