Viquipèdia:Avaluació d'articles/Llista de mètodes de camuflatge
Llista de mètodes de camuflatge (discussió - modifica - historial - què hi enllaça - vigila - registre)
He traduït aquesta llista de qualitat de l'anglès (l'article no existeix en cap altra Viquipèdia!) i m'agradaria que aquí assolís la mateixa distinció. Òbviament encara falta baixar enllaços vermells (confio que els que feu articles d'animalons m'ajudeu :)), però crec que ha quedat força bé.--Arnaugir (discussió) 13:06, 29 maig 2013 (CEST)
- Està bé, però en la meva humil opinió és massa curt per ser un article de qualitat. - Al Lemos (disc.) 17:42, 2 juny 2013 (CEST)
- Dins del límit del que és raonable, el que compta és la qualitat d'un article, no la seva extensió. Alguns comentaris:
- Utilitzant el Firefox, la taula només ocupa un 80% de l'espai disponible, de manera que els textos apareixen "aixafats". És un problema del Firefox? O es pot fer que ocupi el 100% de l'espai disponible per "desaixafar" els textos?
- Aviam, prova ara? He posat width=100%--Arnaugir (discussió) 14:43, 30 juny 2013 (CEST)
- Genial! Ara es veu molt millor.– Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 18:28, 30 juny 2013 (CEST)
- Aviam, prova ara? He posat width=100%--Arnaugir (discussió) 14:43, 30 juny 2013 (CEST)
- "Q-ship" és un nom genèric, no un nom propi o específic. Per tant, em sembla que es pot traduir sense fer recerca original. El mateix dic d'alguns altres noms que has deixat sense traduir.
- He canviat el q-ship per «Sunshield» (com a l'anglesa); queda el Disruptive Pattern Material (utilitzat bàsicament per tropes angleses, als IW no està traduït...); Ghillie suit->Vestit ghillie Fet!
- Què et sembla traduir-ho més o menys com els francesos, és a dir, camuflatge DPM? – Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 18:28, 30 juny 2013 (CEST)
- Fet! gràcies pel suggeriment.--Arnaugir (discussió) 18:55, 30 juny 2013 (CEST)
- Què et sembla traduir-ho més o menys com els francesos, és a dir, camuflatge DPM? – Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 18:28, 30 juny 2013 (CEST)
- He canviat el q-ship per «Sunshield» (com a l'anglesa); queda el Disruptive Pattern Material (utilitzat bàsicament per tropes angleses, als IW no està traduït...); Ghillie suit->Vestit ghillie Fet!
- Estrictament, "semblança" és correcte, però com que el seu significat habitual és un altre (qualitat de semblant), què et semblaria canviar-ho per "aspecte" o "aparença"?
- Fet! canviat per "aparença", em sembla bé
- Oxybelis aeneus hauria d'anar en cursiva.
- L'última imatge del camuflatge actiu falla.
- Fet! devia ser no lliure i l'han esborrada, arreglat
- A part d'això, molt bé, el contingut és molt interessant. – Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 11:29, 30 juny 2013 (CEST)
- Gràcies per la revisió, espero que t'hagi agradat. Ara he d'acabar d'omplir vermells, aviam si algú em pot ajudar amb els articles d'espècies.--Arnaugir (discussió) 15:12, 30 juny 2013 (CEST)
- A part d'això, molt bé, el contingut és molt interessant. – Leptictidium (digue-m'ho a la cara) 11:29, 30 juny 2013 (CEST)
Alguna cosa no em quadra a l'exemple del "sunshield": un tanc disfressat de camió no imita una cosa més agressiva. Més aviat al contrari. Sospito que hauria d'anar a la fila següent.--Pere prlpz (disc.) 16:52, 25 oct 2013 (CEST)Mirant els altres exemples veig que el problema no és l'exemple sinó que no havia entès el concepte. "Aparença especial agressiva" no és una expressió gaire clara, tot i que a sota hi ha una explicació que m'he saltat.--Pere prlpz (disc.) 17:25, 25 oct 2013 (CEST)- Pots proposar un redactat alternatiu? "mimesi d'un predador per evitar espantar la presa" penso que és força clar.
- És una millora, però serviria per qualsevol camuflatge. Potser "mimesi per semblar inofensiu" o una cosa així.--Pere prlpz (disc.) 00:42, 22 nov 2013 (CET)
- Fet! em sembla correcte.--Arnaugir (discussió) 15:20, 22 nov 2013 (CET)
- És una millora, però serviria per qualsevol camuflatge. Potser "mimesi per semblar inofensiu" o una cosa així.--Pere prlpz (disc.) 00:42, 22 nov 2013 (CET)
- Pots proposar un redactat alternatiu? "mimesi d'un predador per evitar espantar la presa" penso que és força clar.
- A la variació estacional caldrien dos fotos per que hi hagués una variació. Ara bé, com que és prou evident el significat no crec que sigui imprescindible.--Pere prlpz (disc.) 16:52, 25 oct 2013 (CEST)
- Fet! he afegit una foto per comparar amb l'estiu.
- No entenc el missatge (vegeu l'article per imatge) a Adaptiv. Nosaltres no tenim l'article, i no sé si mai tindrem la imatge, que no és lliure. De fet, no acabo d'entendre perquè a l'anglesa la consideren d'ús legítim a l'article però no a la llista.--Pere prlpz (disc.) 16:52, 25 oct 2013 (CEST)
- L'explicació és que la imatge és no lliure i només es pot justificar utilitzar-la per il·lustrar aquell article en concret. La meva idea és crear l'article i incloure-hi la imatge, evidentment.
- L'ús legítim d'una obra es justifica perquè es parla de l'obra (se'n fa un comentari crític). No veig que en una llista amb una explicació se'n faci menys comentari que a l'article. Ara bé, caldria veure si l'obra no lliure és la foto o l'objecte representat.--Pere prlpz (disc.) 00:35, 22 nov 2013 (CET)
- L'explicació és que la imatge és no lliure i només es pot justificar utilitzar-la per il·lustrar aquell article en concret. La meva idea és crear l'article i incloure-hi la imatge, evidentment.
- L'explicació del "camuflatge en moviment" (que jo més aviat traduiria per "camuflatge de moviment" si cap font fiable no diu una altra cosa) no és gens clara. Tampoc ho és a l'anglesa, i jo he hagut d'anar a en:Motion camouflage per entendre-ho.--Pere prlpz (disc.) 16:52, 25 oct 2013 (CEST)
- He canviat la traducció, em sembla bé la teva proposta. Per la descripció he posat: "aproximació a l'objectiu de tal manera que sembla que el subjecte romangui quiet des de la perspectiva de l'observador". S'entén millor?
- Potser no cal que tots els enllaços siguin blaus per ser article bo, però com a mínim els enllaços sobre tècniques de camuflatge ho haurien de ser. A més, seria convenient que els articles sobre els animals i armes que es fan servir d'exemple parlessin de camuflatge, si més no quan l'exemple no sigui evident.
- Intentaré fer tots els articles, ja ho tenia pensat. Poc a poc. El segon que em demanes seria ideal, però ja no t'ho puc assegurar :)
- Algun exemple tecnològic que no fos militar, si fos possible trobar-ne, estaria molt bé.--Pere prlpz (disc.) 16:52, 25 oct 2013 (CEST)
- És difícil trobar exemples de camuflatge que no siguin de l'àmbit militar.
- Gràcies pels comentaris Pere, molt agraït--Arnaugir (discussió) 23:13, 21 nov 2013 (CET)
No està de més d'apartat Vegeu també? Tenint en compte que només hi ha l'article camuflatge i ja està enllaçat en la primera frase de l'article ho trobo una mica redundant.--Mbosch (会話) 15:31, 16 feb 2014 (CET)
Molt interessant. Un petit problema: quan parla de contraombreig la taula es remet a Armes de Hugh Cott i ens enganya amb un (vegeu l'article per imatge). Has traduït l'article, pero no hi ha imatge!. Jo trauria la menció a (vegeu l'article per imatge) (o afegiria la imatge a Hugh Cott si no hi ha problemes amb les llicències.--Carles (enraonem) 18:33, 8 maig 2014 (CEST)
- Fet! he tret la menció. No veig clar pujar la imatge en local.--Arnaugir (discussió) 11:06, 9 maig 2014 (CEST)