Vés al contingut

Viquiprojecte:ViquiPAU 2020/Temari/VAL/Llatí

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Bloc 2: El llatí, origen de les llengües romàniques. Sistema de la llengua llatina

[modifica]

Bloc 3: morfologia

[modifica]
Flexió nominal
  • Repàs dels paradigmes regulars de la flexió nominal i pronominal.
  • Formes menys usuals i irregulars.
Flexió verbal

Bloc 4: sintaxi

[modifica]
  • Sintaxi nominal i pronominal:
Estudi detallat de la sintaxi nominal.
Estudi detallat de la sintaxi pronominal.
  • Relació, interpretació i anàlisi sintàctica de les formes estudiades.
  • L'oració composta: oracions coordinades; oracions subordinades.
  • Identificació i classificació dels tipus d'oracions compostes relacionant-les amb construccions anàlogues en la llengua pròpia.
  • Relació, interpretació, o anàlisi sintàctica, de textos en llengua llatina de dificultat graduada.
  • Sintaxi de les formes no personals.
  • Repàs de la sintaxi de l'infinitiu i el participi.
  • Sintaxi del gerundi, gerundiu i supí.
  • Relació, interpretació, o anàlisi sintàctica, de les formes no personals del verb.

Bloc 5: literatura

[modifica]
  • Els gèneres literaris: classificació.
  • Característiques.
  • Pervivència dels gèneres literaris en les literatures posteriors.
  • Identificació i descripció dels gèneres llatins.
  • Realització d'eixos cronològics situant-hi autors i obres.
  • L'èpica: context històric i cultural. Autors i obres més representatius.
  • Realització de comentari de textos traduïts d'autors representatius, identificant el gènere a què pertany i explorant la pervivència d'este en la literatura contemporània.
  • Historiografia: context històric i cultural. Autors i obres més representatius.
  • Realització de comentari de textos traduïts d'autors representatius, identificant el gènere a què pertany i explorant la seua pervivència en la literatura contemporània.
  • L'oratòria: context històric i cultural. Autors i obres més representatius.
  • Realització de comentari de textos traduïts d'autors representatius, identificant el gènere a què pertany i explorant la seua pervivència en la literatura contemporània
  • Lírica: context històric i cultural. Autors i obres més representatius.
  • Realització de comentari de textos traduïts d'autors representatius, identificant el gènere a què pertany i explorant la seua pervivència en la literatura contemporània
  • La comèdia llatina: context històric i cultural. Autors i obres més representatius.
  • Realització de comentari de textos traduïts d'autors representatius, identificant el gènere a què pertany i explorant la seua pervivència en la literatura contemporània.

Bloc 6: textos

[modifica]
  • Tècniques de traducció.
  • Traducció directa.
  • Retroversió.
  • Utilització del diccionari.
  • Lectura comprensiva i comparada de textos clàssics.
  • Lectura de textos clàssics originals o adaptats de dificultat graduada.
  • Lectura de textos clàssics traduïts.
  • Realització de comentaris de textos originals o traduïts.

Bloc 7: lèxic

[modifica]
  • Ampliació del lèxic literari i filosòfic.
  • Lèxic especialitzat.
  • Identificació i traducció de termes llatins pertanyents al lèxic literari i filosòfic.
  • Evolució i pervivència del llatí.
  • Etimologia i origen de les paraules de lèxic comú i especialitzat de la pròpia llengua.
  • Expressions llatines incorporades a la llengua pròpia.
  • Identificació de sufixos i prefixos llatins usats en la llengua pròpia.
  • Identificació dels elements lèxics llatins que romanen en la llengua pròpia.
  • Identificació i explicació d'expressions llatines incorporades a la llengua pròpia.
  • Derivació preverbial de verbs llatins i de paraules evolucionades a partir d'eixes bases lèxiques.