Disculpeu que no m'apunti al projecte. M'agrada nar fent al meu aire i no em vull comprometre a res, però de vegades tradueixo articles de qualitat o articles bons. Els aniré fent constar aquí.--Gomà (discussió) 22:01, 9 abr 2008 (CEST)
Trigonometria. No és article destacat en cap idioma però crec que en català està millor que en cap altre.
IntegracióQualitat. Havia set article bo en anglès, li varen treure la distinció, però la llista de tasques a fer ja s’ha completat.
Integral múltiple: Destacat en Italià, el vaig traduir de l'anglès que té més continguts que en italià i hi vaig afegir el que tenia millor l'italià.
Nombre. Havia estat article bo en anglès, crec que en català s’han corregit les deficiències de l’anglès, s’ha millorar la presentació i ampliat els continguts. De fet crec que vaig integrar lo millor de l’anglès, francès, portuguès, espanyol i algun element del polonès.
DerivadaQualitat. Destacat en alemany, macedoni i llombard, bo en anglès. L'he traduït de l'anglès que és on està més endreçat i hi he afegit el capítol d'aplicacions de l'alemany.—el comentari anterior sense signar és fet perGomà (disc. • contr.) 17:47, 11 maig 2008 (CEST)
Triangle. Destacat en portuguès, i en Khmer, abans també en anglès. He ampliat el que teníem en català afegint el material de l'anglès, francès i portuguès --Gomà (discussió) 14:15, 1 juny 2008 (CEST)
Valor propi, vector propi i espai propi. Destacat en espanyol, italià i xinès. L'he traduït del francès perquè pel meu gust està millor i més complert que en espanyol, italià i anglès, alguns detalles els he explicat millor i hi he afegit l'exemple del càlcul de la cúpula del museu Dalí.--Gomà (discussió) 18:41, 2 ago 2008 (CEST)
DESQualitat. Data Encryption Standard (Estàndard de xifratge de dades), Destacat en anglès, l'he traduït de l'anglès i li he afegit el material addicional que explica els detalls tècnics del procés de xifratge.--Gomà (discussió) 02:07, 16 ago 2008 (CEST)
Introducció a la teoria de grupsQualitat destacat en anglès amb el títol Grup (matemàtiques) l'he traduït de l'anglès canviat el títol perquè, més que el concepte de grup, l'article parla de tota la teoria de grups a un nivell molt planer (encara que completament rigorós, ben referenciat i documentat) sense les demostracions ni els tecnicismes que es podrien emprar en un article més tècnic. --Gomà (discussió) 10:10, 28 des 2008 (CET)
Varietat (matemàtiques) destacat en francès. L'he traduït del anglès perquè estava més ben estructurat i amb redacció més entenedora (en la meva opinió), després hi he afegit els materials i les referències que l'article en francès tenia de més.--Gomà (discussió) 20:24, 12 feb 2009 (CET)
Espai vectorialQualitat Article bo en anglès, fa poc no va passar l'avaluació per article de qualitat però s'han fet moltes millores abans de traduir-lo i personalment tal com està ara mateix no veig que es pugui millorar gaire pel que fa a completesa organització i referències.--Gomà (discussió) 00:44, 5 abr 2009 (CEST)
Nombre πQualitat. Destacat en (afrikaans), (alemany), (hebreu), (serbi), (neerlandès),(esperanto) i article bo en (anglès) i (castellà) He complementat el nostre afegint material del anglès (sobretot perquè és on estava tot més referenciat), francès, alemany, espanyol i alguna cosa del holandes. He reorganitzat tots els continguts perquè a tot arreu han crescut per acumulació de material i estaven molt desendreçats.--Gomà (discussió) 19:22, 19 abr 2009 (CEST)
Teoria d'equacionsQualitat És article bo en francès. A la discussió estaven d'acord en fer-lo article de qualitat però no en el títol, uns deien (aportant referències) que s'havia de dir història de la teoria d'equacions i l'autor argumentava (aportant també referències) que teoria d'equacions i història de la teoria d'equacions són el mateix perquè és un tema tancat. A mi em sembla que seria més adequat història de.. perquè té un enfocament molt ric en història si es fes l'article teoria.. amb els aspectes purament matemàtics i crides als articles principals de cada tema. Però per respecte a la immensa feinada de Jean-Luc m'ha semblat més correcte traduir-lo tal qual i si algun dia es vol fer l'article teoria de.. llavors aquest es pot reanomenar. --Gomà (disc.) 10:30, 19 jul 2009 (CEST) Existeix fr:Théorie des équations (mathématiques) i crec que millor reanomanar-lo i traduir aquest.--Peer (disc.) 08:38, 8 nov 2010 (CET)
Mètode dels mínims quadrats. Surt a la llista d'AdQ alemanys però en realitat ho era i ara és només bo. L'he traduït de l'alemany. Em sembla que amb un petit esforç per posar referències l'article estaria força complert.--Gomà (disc.) 11:12, 11 oct 2009 (CEST)
Bona feina, de totes maneres si t'hi apuntes crec que tindràs el suport de la resta d'usuaris que hi participen, tant per millorar la traducció que facis com per fer una proposta a AdQ. Si és quelcom que ja fas habitualment l'únic requisit seria que t'hi apuntessis i que ho fessis en un temps raonable. Els avantatges, ja et dic, serien considerables si aconseguim crear una comunitat estable.--Jey (discussió) 22:13, 9 abr 2008 (CEST)
Com m'hi apunto
Hola, m'agradaria apuntar-me a aquest viquiprojecte. De fet, fa poc vaig traduir un article de qualitat en castellà (El Jardí de les Delícies) i m'agradaria col·laborar en aquest projecte. Encara no he participat en cap viquiprojecte i m'agradaria saber com apuntar-m'hi. Gràcies
--Pepe.Cornet (discussió) 15:08, 3 maig 2008 (CEST)
L'enllaç "edita" de les "Traduccions en curs" enllaça amb l'edició de tot el viquiprojecte. He afegit un enllaç a la secció ""Traduccions en curs"" però no sé treure el primer edita que és general.--Peer (discussió) 23:55, 30 jul 2008 (CEST)
Bones a tothom. Estic en procés de traducció d'alguns articles de qualitat d'altres viquipèdies, però no sé on puc proposar tal o qual article com a possible candidat a un article de qualitat o bo. De moment he traduït el d'Energia eòlica del castellà, que no és valorar com a "article de qualitat", però ja estic fitxant d'altres... Gràcies! --estemon - (parlem-ne) 22:39, 18 nov 2009 (CET)
Ei, tinc entre mans dos articles provinents d'en.wiki, per mirar de traduïr-los i que sigui AdQ aquí. Per un costat estic amb el disc d'U2No Line on the Horizon i per altra banda, i aquí si que necessitaria més ajuda que en l'altre, amb la Copa de Santa Agnès. Aquest és un dels articles que prové del concurs del Museu Britànic, i que vaig començar a traduir. Però m'és molt complicat per la muntanya de paraules tècniques que conté. Si algú si vol afegir, benvingudíssim que serà . --Solde (disc.) 09:44, 8 nov 2010 (CET)
Tewodros II d'Etiòpia i Glacier National Park (Estats Units)
Hola, molt bones. Estic participant en el viquiprojecte d'articles absents. He traduït dos articles que eren articles de qualitat. He escollit triar les millors versions d'ambdós articles. Respecte a Glacier National Park (Estats Units), l'he traduït del castellà i el de Tewodros II d'Etiòpia del (francès). Suposo que si algú els repassés podrien ser molt millors i potser podrien arribar a ser articles de qualitat a aquí. Animo a que algú se'ls miri i intenti arranjar sobretot el que he traduït del francès, llengua amb la què hem defenso, però que he d'anar traduint frase a frase. Mercès. Ah, tinc especial interès en aquest darrer perquè calen més articles de qualitat sobre Àfrica.--Pitxiquin (disc.) 02:39, 25 març 2011 (CET)
Tancar el projecte
Donat que la gent tradueix més al seu aire que no pas apuntant-ho aquí, proposo tancar el Viquiprojecte o, si més no, desenllaçar-lo de la introducció de VP:AdQ.--Arnaugir13:16, 25 nov 2011 (CET)