Vés al contingut

Discussió:Albi (Llenguadoc)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

No cal posar al títol (França), és un error en cap entrada de les ciutats o viles catalanes hi surt al costat (Espanya). Si ho poseu així, tamb´´e hauríem de posar : Albi (Espanya) en referència a la ciutat catalana.

Frnça existeix i Occitàbnia no. Em sembla que és més lògic posar aquest altre nom. Rata de Biblioteca 18:24 4 jun, 2005 (UTC)


Dins la categoria França hi ha molts d'articles, així que si es posen les ciutats a una categoria mes específica les dades estan mes ordenades.

En quan a l'existència o no d'Occitània, podriem debatre el mateix sobre el magrib, l'Àfrica subsahariana, Orient mitjà, Irlanda, Corea, Xipre, etc. Però pens que hi ha coses més útils a fer.--Joan 07:39 26 ago, 2005 (UTC)


S'ha fet un reanomenament citant una pàgina de d sicussió en què no es defenia aquest reanomenament. Això es podria quasi qualificar de vandalisme. Oi que no hi ha cap pàgina en què es desambigüi un poble posant "PPCC" o "Espanya", doncs aquí, de manera paral·lela, s'hauria de desambiguar posant "Tarn" o "Migdia-Pirineus". 80.31.235.9 16:25, 22 set 2007 (CEST)[respon]

1 Occitània existeix objectivament com espai de la llengua occitana, té tanta existència com ara els Països Catalans. 2 La forma Albí és una interpretació errònia i accidental de les dades filològiques (és un dels rars errors de la GEC, que altrament fa un treball excel·lent tocant els topònims). En realitat, la forma genuïna, tant en occità com en català, és Albi amb accent tònic sobre A. Totes les fonts occitanes duen Albi. En català, el DCVB (http://dcvb.iecat.net/) porta també Albi coma a nom de vila de Catalunya i com a llinatge, dient que té probablement el mateix origen que la ciutat d'Albi a Occitània. La forma errònia Albí* només es pot explicar per la pronúncia francesa d'Albi amb accent tònic sobre l'última síl·laba (el francès no pot accentuar els mots altrament). La política de la GEC és registrar els topònims d'Occitània en occità quan no tenen cap forma catalana prèvia. Albí* no pot ésser cap forma catalana prèvia, sinó un gal·licisme accidental i contrari als principis generals de la GEC.--Aubadaurada 16:31, 22 set 2007 (CEST)[respon]
Només responc a 1: i què? A la Viquipèdia no es fa servir el terme PPCC amb significat territorial, sinó amb significat cultural. No es desambigua posant PPCC i per tant tampoc s'ha de desambiguat posant Occitània. 80.31.235.9 16:32, 22 set 2007 (CEST)[respon]
A la Viquipèdia occitana, sí que s'utilitza els PPCC amb significat territorial. Atentament.--Aubadaurada 16:35, 22 set 2007 (CEST)[respon]
Em sembla que no has participat en prou discussions. Només es permet l'ús del terme "PPCC" en un significat "no polític" i això vol dir, per referir-se on es parla català, però no per tractar-lo com un territori oficial, ja que això respon a una voluntat política i xoca amb les normes de neutralitat. 80.31.235.9 16:39, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Dues coses:

  • Sobre l'accent: en català, jo he sentit més cops Albí i mai Albi, i més que un error, diria que és una adaptació antiga que no té massa a veure amb la forma actual en occità com també ho deuen ser Roine i Bordeus, i no m'aventuraria massa a afirmar que la GEC s'ha equivocat, tot i que evidentment ningú és infal·lible. Que Albi i Albí tinguin el mateix origen no és motiu suficient perquè s'hagin de dir igual; també, segons moltes fonts, Gascunya i Vascònia tenen el mateix origen i han donat formes ben diferents.
  • Sobre la desambiguació: a mi m'agrada més Albí (Llenguadoc) o Albí (Albigès), tot i que hi ha d'altres formes acceptables. De totes aquestes formes se'n pot fer redireccions.--Pere prlpz 17:09, 22 set 2007 (CEST)[respon]
En el DCVB (http://dcvb.iecat.net/), en l'article "albigès", sí que s'empra en català la forma Albi: "ALBIGÈS, -ESA adj. || 1. Nadiu o propi de la ciutat francesa d'Albi". La forma Albí amb í de la GEC (posterior al DCVB) no pot explicar-se altrament que per un accent tònic francès artificial. El català autèntic, amb les seves regles pròpies d'evolució fonètica, no sol desplaçar l'accent tònic així.--Aubadaurada 18:00, 22 set 2007 (CEST)[respon]

Abans de fer canvis haurien d'haver estat consensuats, a més a més s'han deixat les categories a mitges.--Lohen11 13:16, 27 set 2007 (CEST)[respon]

"Albi" segons l'IEC

[modifica]

L'IEC preconitza la forma corregida Albi, sense accent gràfic sobre i, com en la forma occitana originària: ho diu clarament en aquest document: punt 1.2.d, pàg 8. Crec que això és la resolució definitiva del problema.--Aubadaurada (discussió) 15:15, 29 gen 2008 (CET)[respon]