Discussió:Aleix Renyé i Teulé
Aquest article molt probablement ha estat escrit per la persona descrita o sota el seu control: no passaria res si no fos concebut com un article ditiràmbic, gairebé heroic, i sobretot si no estigués ple d'informacions esbiaixades o exagerades, per no dir directament falses. Li caldria una revisió objectiva de dalt a baix. Per exemple quan diu que quasi tots els seus contes són disponibles en francès: és rotundament fals. O quan parla d'activitat cultural intensa a la Catalunya del Nord durant "quaranta anys": a partir de 1981 això ens porta al 2021... i ja fa uns anys que ja no viu a la Cat del Nord. O quan posa al plural el fet que hagi participat a crear "diaris, revistes, escoles, ràdios". No hi ha prou diaris, revistes i ràdios en català a la Catalunya Nord per posar-ho al plural! Ídem quan diu que ha participat com a actor en sèries franceses: quines? quan? Hi ha, a més, l'omissió del fet que va publicar un llibre escrit en francès: aquesta informació, verificable, va ser inclosa a l'article i posteriorment eliminada.
—el comentari anterior sense signar és fet per Eivissasensefronteres (disc. • contr.)
Resposta a eivissasensefronteres que ha escrit: "Aquest article molt probablement ha estat escrit per la persona descrita o sota el seu control: no passaria res si no fos concebut com un article ditiràmbic, gairebé heroic, i sobretot si no estigués ple d'informacions esbiaixades o exagerades, per no dir directament falses. Li caldria una revisió objectiva de dalt a baix. Per exemple quan diu que quasi tots els seus contes són disponibles en francès: és rotundament fals. O quan parla d'activitat cultural intensa a la Catalunya del Nord durant "quaranta anys": a partir de 1981 això ens porta al 2021... i ja fa uns anys que ja no viu a la Cat del Nord. O quan posa al plural el fet que hagi participat a crear "diaris, revistes, escoles, ràdios". No hi ha prou diaris, revistes i ràdios en català a la Catalunya Nord per posar-ho al plural! Ídem quan diu que ha participat com a actor en sèries franceses: quines? quan? Hi ha, a més, l'omissió del fet que va publicar un llibre escrit en francès: aquesta informació, verificable, va ser inclosa a l'article i posteriorment eliminada."
Doncs sí, gairebé tots els meus contes han estat traduits i publicats en francès en el llibre "Nos chers losers" https://www.llibreriacatalana.cat/ca/en-frances/668-nos-chers-losers.html de l'editorial LTSJ, aquest llibre al que vostè fa referència quan escriu "Hi ha, a més, l'omissió del fet que va publicar un llibre escrit en francès" Té raó en el fet que la meva activitat professional i artística no arriba als 40 anys, el mes de gener en farà 38.
Doncs sí, he participat activament a la creació de l'escola Arrels, Ràdio Arrels, la revista mensual el Fiçó i La Nova Falç i al setmanari El Punt Catalunya Nord, a més de fer de corresponsal per a Catalunya Ràdio, Rac-1 i Ràdio Andorra. Com a actor, he participat a doblatges de sèries de dibuixos animats per a France 3. He treballat amb Joan Anguera a "La llegenda del cor menjat", a muntatges sobre la poesia de Jordi-Pere Cerdà. He escrit i representat espectacles en col·laboració amb Mag Stöyva i participat a la películ·la Miss Dalí de Ventura-Pons. Cal presentar les factures i fulls de paga? I prou, que sembla que hagi de respondre a un tribunal.
Mirin, administradors i censuradors, facin el que vulguin. No sé qui és aquest eivissasensefronteres però és evident que el molesta tot el que fa referència a mi. Endavant amb la feia, la Viquipèdia és una gran eina que m'és molt útil. Lamento haver de caure en aquestes justificacions per a respondre censuradors mentiders. Endavant les atxes!!
Proposta d'esborrament
[modifica]Aquest article fou proposat per esborrar i es decidí conservar-lo per majoria.--Medol (disc.) 12:21, 1 des 2018 (CET)