Discussió:Arbre de l'oli de ben
Aparença
Nom inventat
[modifica]Això de baqueter no té ni cap ni peus. És una traducció literal sense vergonya d'un nom (no gaire) popular en anglès. --46.25.48.186 (discussió) 19:58, 10 juny 2016 (CEST)
- @Xufanc: Pau Cabot · Discussió 17:26, 12 juny 2016 (CEST)
- Si, és una traducció literal de l'anglès. Precisament per aquesta raò té cap i no és "una pura invenció". El "no gaire popular" és fals. Tinc dificultats amb el "sense vergonya". Hi ha voluntat d'insultar? Implica que traduïr un nom majoritari d'un altre idioma amb l'objectiu de trobar un nom plausible és una activitat que mereix menyspreu i manca al respecte? Xufanc (disc.) 03:32, 13 juny 2016 (CEST)
- És no haver entès res de què és la viquipèdia i no seguir la regla de no crear contingut original. --46.25.48.186 (discussió) 02:14, 14 juny 2016 (CEST)
- Si, és una traducció literal de l'anglès. Precisament per aquesta raò té cap i no és "una pura invenció". El "no gaire popular" és fals. Tinc dificultats amb el "sense vergonya". Hi ha voluntat d'insultar? Implica que traduïr un nom majoritari d'un altre idioma amb l'objectiu de trobar un nom plausible és una activitat que mereix menyspreu i manca al respecte? Xufanc (disc.) 03:32, 13 juny 2016 (CEST)
Arbre de l'oli de ben
[modifica]El Termcat l'adapta com a arbre de l'oli de ben. --46.25.48.186 (discussió) 02:34, 14 juny 2016 (CEST)