Discussió:Bògud
Aparença
Bogud o Bògud?
[modifica]L'Enciclopèdia diu "Bogud" en llatí però "Bògud" en català.
@Leptictidium, @Joan Gené, @Motxo98, no hauríem de fer el reanomenament també? Entenc que en casos com aquest l'adaptació del llatí consisteix a posar l'accent. Vaig bé? Pere prlpz (disc.) 14:57, 19 jul 2024 (CEST)
- És un cas excepcional (en una arrel purament llatina, el nominatiu segurament hauria evolucionat cap a Bogus), però sí, Bògud amb accent a la o.—Leptictidium (digueu-me) 15:29, 19 jul 2024 (CEST)
- Efectivament, encara que siga un nom berber (ⴱⵓⴳⵓⴷ Bugud), l'adaptem a través de la forma llatina d'acorsd amb els criteris que acordàrem: Bogud, ŭdis. Encara que en traduccions catalanes antigues s'ha pogut fer servir la forma «Bogud*», aquesta forma és impossible perquè, com indica el genitiu, la -u- és breu. Per tant: Bògud, en català. És un nom masculí de la tercera declinació força inusual, fet que s'explica perquè no és un nom llatí, sinó berber adaptat a través del llatí. Motxo98 (disc.) 17:56, 19 jul 2024 (CEST)
- Fet! Gràcies. Pere prlpz (disc.) 18:17, 19 jul 2024 (CEST)
- Tard, però d'acord igualment. --Joan Gené (disc.) 12:23, 21 jul 2024 (CEST)
- Fet! Gràcies. Pere prlpz (disc.) 18:17, 19 jul 2024 (CEST)
- Efectivament, encara que siga un nom berber (ⴱⵓⴳⵓⴷ Bugud), l'adaptem a través de la forma llatina d'acorsd amb els criteris que acordàrem: Bogud, ŭdis. Encara que en traduccions catalanes antigues s'ha pogut fer servir la forma «Bogud*», aquesta forma és impossible perquè, com indica el genitiu, la -u- és breu. Per tant: Bògud, en català. És un nom masculí de la tercera declinació força inusual, fet que s'explica perquè no és un nom llatí, sinó berber adaptat a través del llatí. Motxo98 (disc.) 17:56, 19 jul 2024 (CEST)