Discussió:Bardissa
Títol de la pàgina
[modifica]El títol d'aquesta pàgina ( i pot ser també el contingut) no em sembla prou adient, doncs dona la impressió d'una formació vegetal amb abandonada, degradada o decadent. Per contra si anem a les pàgines d'altres idiomes propers, com Espanyol (es:seto), Francés (fr:Haie), Anglés (en:Hedge), Italià (it:Siepe) donen una descripció mes adequada.
D'entrada tampoc trobo cap paraula catalana escaient. A la Garrotxa les zones que limiten els conreus s'anomenen "marges". Pot ser algú pot trobar quelcom de millor? —el comentari anterior sense signar és fet per Auró (disc. • contr.) 19:43, 6 jul 2014 (CEST)
- L'he linkat amb artcles que diuen el +/- el mateix...
da-Krat, de-Dickicht, en-Thicket, eo-Densaĵo (arbaristiko), fr-Fourré, hr-Šikara, io-Busho..
apart he creat l'equivalent de seto = tanca viva--Mcapdevila (disc.) 15:18, 20 jul 2018 (CEST)