Discussió:Centre d'intercanvi modal
Aparença
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Intercambiador» (castellà). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
--Mcapdevila (disc.) 15:22, 2 maig 2012 (CEST)
modificar títol
[modifica]Pel títol el correcte no seria bescanviador?
Aquí per exemple en una empresa que treballa a València surt [1] i a l'optimot que engloba tots els diccionaris no apareix en concret cap ús de intercanvi o bescanvi per a trens, pero si n'hem de fer servir cap el més convenient seria aquella més llunyana a l'equivalent en castellà, be es la meva opinió.
--Arderiu (disc.) 19:12, 27 maig 2012 (CEST)
- Bé, crec que ambdues opcions són correctes, encara que cal dir que bescanvi s'empra normalment com sinònim de Canje,: bescanvi iònic, bitllet de bescanvi, que no és del tot aquest cas, al final he optat per l'oficial del Termcat centre d'intercanvi modal. Vaig treballar 9 anys (1996-2005) com consultor de l'ATM, DGPT, FGC, TMB, i empraven intercanviador..;-)
--Mcapdevila (disc.) 13:31, 28 maig 2012 (CEST)
Exemples
[modifica]Com exemples catalans es podria posar Sagrera | TAV o Barcelona Sants. -- Vinals (xerrem) 15:38, 28 maig 2012 (CEST)