Vés al contingut

Discussió:Engels (Rússia)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Bon dia. Recordo que l'argument de l'@Enric: quan va reanomenar l'article el 2010 era impecable: un nom alemany no deixa de ser alemany perquè surti en un context rus. Per tant, aquest reanomenament era una hipercorrecció, l'he desfet i us prego que no es torni a fer. Gràcies. —Leptictidium (digui) 16:14, 5 des 2022 (CET)[respon]

És el mateix cas de la ciutat russa de Togliatti, en aquest cas anomenada així en honor d'un comunista italià, Palmiro Togliatti, que segons la transcriuen en rus seria "Toliatti". És com si haguessin anomenat una ciutat en honor d'en Puigdemont, que fonèticament ho haurien fet com a "Putxdemon". Els noms russos provinents de llengües amb alfabet llatí cal escriure'ls segons s'escriuen en cada llengua originària. --Enric (discussió) 16:33, 5 des 2022 (CET)[respon]