Discussió:Escamot
Aparença
Què vol dir "en d'altres llengües es denomina esquadró". Estem parlant de falsos amics? No crec que siga el lloc per fer-ho. –Pasqual · discussió · xat 10:10, 14 feb 2009 (CET)
- Bé, he revisat l'historial i concloc que s'ha afegit eixa frase perquè en una redacció anterior es confonia esquadró amb esquadra. Tot i així s'ha de canviar el redactat i no crec necessari esmentar l'ús que es fa en altres llengües. –Pasqual · discussió · xat 13:55, 14 feb 2009 (CET)
- Lleva't!--Georg-hessen (discussió) 14:21, 14 feb 2009 (CET)
- Supose que volies dir llevat
- Però el que potser seria útil és indicar que no s'ha de confondre amb esquadró, ja que sembla que esquadra i esquadró són dues paraules, una derivada de l'altra, amb diferents sentits per a una mateixa disciplina, d'aquí que assenyalara que s'havia de canviar el redactat. –Pasqual · discussió · xat 17:18, 14 feb 2009 (CET)
- Tocat i enfonsat . Però no pots negar que aquesta era bona.--Georg-hessen (discussió) 18:03, 14 feb 2009 (CET)
- Lleva't!--Georg-hessen (discussió) 14:21, 14 feb 2009 (CET)
Pens que hi ha una errada, ja que una esquadra no es el mateix que un escamot. Segons el codi OTAN una esquadra es . Pens que s'hauria de llevar la redirecció.—el comentari anterior sense signar és fet per Joan (disc. • contr.) 00:22, 2 maig 2009 (CEST)