Vés al contingut

Discussió:Geórgios Paquimeres

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Perdoneu. Però aquesta pàgina està repetida amb la de "Jordi Paquimeres". Sobre la transcripció del nom "Gueórgios" estic massa d'acord. No és incorrecte però contradiu el criteri que, en general, se segueix per als noms bizantins a la Viquipèdia. Fins aviat!

Stefano 11/11/2011 11:43

Fusió

[modifica]

Als nostres experts traductors: @Leptictidium: i @Enric: què cal fer amb aquests articles? Els altres comentaris aquí: Discussió:Jordi Paquimeres. Gràcies, --Judesba (digues...) 08:35, 8 gen 2014 (CET)[respon]

@Judesba: El títol de l'article hauria de ser «Jordi Paquimeres», ja que és un dels molts noms bizantins amb tradició en català.– Leptictidium (digui, digui) 08:39, 8 gen 2014 (CET)[respon]
@Judesba: En aquella època era habitual traduir els noms a les altres llengües, com es pot comprovar en la versió en anglès (George), francès (Georges), italià (Giorgio) o espanyol (Jorge). És un cas equivalent al de Ramon Llull o Erasme de Rotterdam. --Enric (discussió) 09:57, 8 gen 2014 (CET)[respon]
Leptictidium i Enric gràcies a tots dos. Volia estar segura de quin era el que calia conservar; aquest s'ha de redirigir després de la fusió, doncs. Salut! --Judesba (digues...) 10:20, 8 gen 2014 (CET)[respon]