Vés al contingut

Discussió:Gran Muralla d'Abkhàzia

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Aquest article ha estat creat pel Mes de l'Àsia a la Viquipèdia 2016


Bon dia. Cal anar amb compte a l'hora de traduir les terminacions russes -ski i -skaia. En la majoria de casos no formen part integral del nom, sinó que són una terminació adjectival similar a les formes catalanes ital- / ital-iana.

Així doncs, Келасурская стена́ vindria a ser «muralla kelassuriana» o, de manera molt més natural, «muralla del Kelassur».

El mateix passa amb els noms de carrers o divisions administratives: diem «Avinguda de Kutúzov» i no pas «Avinguda Kutúzovski», o «Districte de Lenin» i no pas «Districte Leninski».—Leptictidium (digui) 12:05, 27 nov 2016 (CET)[respon]

Tens tota la raó, molts gràcies @Leptictidium:! --Yeza (disc.) 12:18, 27 nov 2016 (CET)[respon]

Més sobre el nom

[modifica]

Si el títol es diu Muralla del Kelassur el riu a què fa referència l'article, quan surt anomenat a dins, també hauria de dir-se Kelassur (ara en diu Kelasuri). A l'article de la viquipèdia russa s'anomena Kelassuri (Келасури) com a forma principal i diu que hi ha també les variants Kialassur (Кяласур) i Kialaixur (Кялашир), i dóna també els noms en abkhaz (K'alaixür, Кьалашәыр) i georgià (Kelassuri, კელასური). És a dir, que si el nom preferent en rus és Kelassuri caldria reanomenar-ho Muralla del Kelassuri. Això si optem pel topònim rus, és clar. --Enric (discussió) 13:01, 2 des 2016 (CET)[respon]

Si, el que seria l'enllaç intern al riu el vaig posar com a Kelassuri però les demés mencions no les vaig tocar, menys a la llegenda del mapa; el dubte em venia d'un mapa que vaig trobar per casa (en català, però de font fiable crec que no en té gens) on surt amb una sola essa. Això ara mateix ho arreglo al text, merci! :). El mateix em passa amb el riu Inguri/Ingur/Enguri? Respecte al títol: dons si no optem per canviar-lo pel que proposes, hauria de ser «Muralla del K'alaixür». Encara que també podria dir-se Gran Muralla d'Abkhàzia (i fer redireccions), no? --Yeza (disc.) 15:03, 2 des 2016 (CET)[respon]
Què fem @Enric:? Com ho vegis més adient, de debò.--Yeza (disc.) 12:04, 13 des 2016 (CET)[respon]
Hola, @Yeza:. Hi he fet tot de canvis. Jo en diria Gran Muralla d'Abkhàzia com a títol principal, però no l'he reanomenat directament, vejam què en penses. He rectificat sobretot alguns calcs massa evidents de la morfologia castellana, i també transcripcions fetes a la manera castellana. I sobretot allò de les arpilleres!, que són teles de sac; i la "rea cristiana", que volia dir "era cristiana". A l'article en castellà també està malament, ara ho canvio. --Enric (discussió) 13:04, 13 des 2016 (CET)[respon]
Ja veig tota la feinada que t'he donat @Enric:; mea culpa, pararé molta més atenció. Moltes gràcies.
I respecte al títol, som-hi! :)--Yeza (disc.) 13:21, 13 des 2016 (CET)[respon]
Hola de nou, @Yeza:. L'he reanomenat i m'ha desaparegut la infotaula. No sé pas com s'arregla això, deu ser cosa de les wikidata i jo no sé manegar-m'hi... --Enric (discussió) 13:27, 13 des 2016 (CET)[respon]
Eps, això si que ho sé @Enric:, va amb una mica de retard «sincronitzar» amb wikidata, d'aquí a un moment ja apareixerà tal com estava. Moltíssimes gràcies de nou!--Yeza (disc.) 13:30, 13 des 2016 (CET)[respon]

Ja està solucionat, pel que veig. Potser aniria bé, canviar dins la infotaula, el mapa d'Abkhàzia retolat en rus pel retolat en abkhaz; per exemple aquest: Abkhazia map-ab.svg. --Enric (discussió) 13:32, 13 des 2016 (CET)Fet Fet!--Yeza (disc.) 13:42, 13 des 2016 (CET)[respon]