Vés al contingut

Discussió:Hípana

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Bon vespre, @Joan Gené, Motxo98:. Com voldríeu resoldre la polisèmia amb «Hippana», que s'hauria de dir Hipana? Us semblaria una solució valida reanomenar aquesta pàgina a la forma secundària Hipanea? —Leptictidium (digueu-me) 21:01, 13 juny 2024 (CEST)[respon]

La intuïció em diu que una, o totes dues, haurien de ser Hípana, però no n'he trobada cap a les obres de referència. Si ens refiam del castellà (?), la de Sicília és plana i la del Peloponnès és esdrúixola. Sense conèixer l'etimologia i morfologia del mot és difícil; com a criteri addicional, seria una opció coincident amb l'accentuació del grec (la siciliana és plana, vegeu el Pauly-Wissowa). --Joan Gené (disc.) 22:49, 13 juny 2024 (CEST)[respon]
La Viquipèdia en castellà no cita cap font, però la forma esdrúixola surt (referida al topònim corresponent a aquesta pàgina) a la traducció de Polibi de l'editorial Gredos del 1981. No he pogut veure com en diu la traducció de Polibi de l'FBM perquè no surt a la previsualització de Google Llibres i la Casa dels Clàssics, pel motiu que sigui, no sembla tenir cap intenció de digitalitzar el seu catàleg antic perquè el puguem comprar en forma de llibres electrònics.—Leptictidium (digueu-me) 08:05, 14 juny 2024 (CEST)[respon]
Aquest cap de setmana no sóc a casa, però pel que he pogut veure, la ciutat d'Èlida Ὕπανα és Hípana sens dubte. Segons el Wiktionary, les as són curtes.
Provaré de mirar bé el topònim sicilià (a tot estirar, dilluns tindria una resposta), però no passaria res si hi haguera homonímia en català, amb un "(Sicília)" i un "(Èlida)" n'hi hauria prou. Motxo98 (disc.) 10:36, 14 juny 2024 (CEST)[respon]
Sembla, però, que és Hipana, la ciutat siciliana.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/Hippana
Per tant, no hi ha problema: la ciutat del Peloponnès és esdrúixola mentre que la siciliana és plana. Motxo98 (disc.) 10:40, 14 juny 2024 (CEST)[respon]
No et negaré que m'agradaria saber en quina font es basa el Viccionari, que en si mateix no es considera una font fiable.—Leptictidium (digueu-me) 08:31, 16 juny 2024 (CEST)[respon]
Segons diu: A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly. Motxo98 (disc.) 11:44, 16 juny 2024 (CEST)[respon]
Segons he pogut mirar més detalladament:
Hypăna, amb ă: Hípana.
https://books.google.es/books?id=drEBAAAAYAAJ&pg=PA145&lpg=PA145&dq=%22Hyp%C4%83na%22&source=bl&ots=0JrILM678D&sig=ACfU3U0DpXkwZNhP3ZgeOHASSvaQv3cJrA&hl=ca&sa=X&ved=2ahUKEwjO4bqqg-GGAxUgU6QEHZaxBuMQ6AF6BAgJEAM#v=onepage&q=%22Hyp%C4%83na%22&f=false
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0062%3Aalphabetic+letter%3DH%3Aentry+group%3D11%3Aentry%3Dhypana-harpers
Aquesta sembla segura. Només us en pose dos exemples, però n'hi ha un fum més, com ara la traducció catalana de la Bernat Metge de la Història de Polibi, on és Hípana.
Pel que fa a Hippana, però, sembla que segons la font la -a- és llarga o curta. Potser és una errata, la forma del Wiktionary. No m'atreviria a afirmar-ho categòricament. Potser és un d'aquests casos en què segons la font és llarga o curta. No surt a cap obra habitual en català: ni al DGC, ni al DLC, ni al DLCNP, ni a La transcripció dels noms propis grecs i llatins, ni a l'índex de noms del volum XV del Vides Paral·leles de Plutarc traduït per Riba. Sí que apareix, però, amb la forma Hipana en la traducció catalana de la Història de Polibi, adés esmentada. Indubtablement, es refereix a la ciutat siciliana perquè s'hi parla de Sicília, dels romans i dels cartaginesos (supose que és l'apartat referit a la Primera Guerra Púnica). Si ens agafem a la hipòtesi de dues possibilitats, em declare partidari de prendre en aquest cas la forma amb ā, per «diàcrisi», en el sentit grec del mot. Motxo98 (disc.) 23:38, 16 juny 2024 (CEST)[respon]
@Joan Gené@Leptictidium Què me'n dieu? Motxo98 (disc.) 10:36, 17 juny 2024 (CEST)[respon]

Em sembla bé, tampoc veig cap altra opció clara.—Leptictidium (digueu-me) 10:41, 17 juny 2024 (CEST)[respon]

Endavant amb Hippana = Hipana, Hypana = Hípana.--Joan Gené (disc.) 10:47, 17 juny 2024 (CEST)[respon]