Vés al contingut

Discussió:Hafez

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

el comentari anterior sense signar és fet per Peer (disc.contr.) 08:48, 26 jul 2009 (CEST) [respon]

--MALLUS (disc.) 23:35, 28 maig 2013 (CEST)[respon]

Noms (principal i secundaris) per verificar.--Hinio (disc.) 10:27, 20 des 2009 (CET)[respon]
Repasso el nom "pronunciat" a l'àrab... seguim amb l'etern problema del persa (algun dia ens hi hauríem de posar i veure què fan les altres viquis i indagar una mica). En relació al títol de l'article, és evident que la i llarga no té cap sentit ni en persa ni en àrab... a Hàfidh/Ḥāfiẓ és llarga la a! --CarlesVA (parlem-ne) 17:23, 29 des 2009 (CET)[respon]
Molts de noms de la llunyana Pèrsia ens havien arribat a través de l'àrab, que els ha adaptat. Així, fins i tot el nom de l'idioma es deia farsi (en àrab no hi ha p) i moltes "e" han estat transformades en "i". Acualment, amb la presència més gran de l'Iran en el món i amb l'esforç dels mateixos iranís, sembla que s'està corregint aquella tendència (el persa ja es diu "parsi"). En les wikipèdies i enciclopèdies occidentals això ja s'ha corregit de manera que "Hafiz/Hafidh" ja ha passat a ser "Hafez", com li diuen els perses. Pproposo, doncs, que anomenem el poeta "Hafez" i deixem "Hafiz" o la seva forma més primmirada "Hafidh" per a un article específc sobre els que se saben l'Alcorà. --Avignasi (disc.) 00:47, 27 nov 2019 (CET)[respon]
Totalment d'acord, @Avignasi:. De fet, quan em van demanar de completar l'article ja vaig exposar que, atès que no sé persa, no podia ser rigorós. Per això constantment es va citant que les transcripcions que es donen són segons la pronunciació àrab. Ja era hora que finalment algú pogués assegurar-nos que la transcripció correcte al català de Hàfidh en persa és Hafez! T'animo a continuar corregint els altres articles de personatges culturalment i lingüísticament perses, per donar-ne la transcripció al català més correcta. --CarlesVA (parlem-ne) 13:18, 27 nov 2019 (CET)[respon]
Sense ser expert en persa, la transcripció «Hafez» que proposeu més amunt em sembla correcta.—Leptictidium (digui) 10:21, 27 feb 2020 (CET)[respon]
He de declarar que no sóc expert en persa i em baso en fonts autoritzades. Per tal com fer una proposta de criteris de transcripció pot ser una mica complicat, proposo d'anar fent ja els canvis dels quals tenim versions canviads i ja consolidades (E.Britànica i E.Irànica), com són les dels noms dels grans poetes. Amb noms no tan coneguts és més difícil trobar fonts i arriscat de fer canvis. Demano de canviar ja el nom d'aquesta pàgina perquè ja n'he canviat els continguts i ara queda incongruent. La meva intenció és continuar els canvis amb Ferdowsi i estudiar una proposta de criteris de transcripció.--Avignasi (disc.) 02:20, 28 feb 2020 (CET)

Discussió:Firdawsí.—Leptictidium (digui) 10:05, 28 feb 2020 (CET)[respon]