Discussió:Lantanoide
Lantanoide o lantànid?
[modifica]Lantanoide i lantànid són sinònims en català i tenen els seus equivalents en les altres llengües. Crec que en una mateixa obra, en aquest cas la Viquipèdia en català, s'hauria de seguir un criteri d'emprar l'un o l'altre, i hauríem de decidir. També passa igual amb actinoide i actínid. A continuació hi ha algunes dades:
- La IUPAC recomana des de fa temps emprar lanthanoid perquè lanthanide pot donar lloc a confusions ja que té la mateixa terminació de sulfide, chloride, etc. (sulfur, clorur, etc.) que són anions i els lantànids no en formen. Tanmateix en català, francès, castellà,... això no passa i no és problema.
- A la secció Etimologia de l'article Lantanoide s'explica el significat d'ambdós mots: lantànid significa la sèrie d'elements que segueix al lantani a la taula periòdica; lantanoide significa elements que s'assemblen al lantani. Els 15 elements del La (Z=57) al Lu (Z=71) s'agrupen en una sèrie a la taula periòdica i s'estudien junts no perquè segueixin al lantani, sinó perquè tots ells són molt semblants al lantani. El fet que siguin tan semblants va fer que fossin descoberts molt tard degut a la dificultat de separar-los i actualment segueix essent difícil separar-los. Per regla general, a la taula periòdica els elements que en segueixen d'altres no són semblants (el Ne segueix al F, un gas noble i un halogen).
- Al DIEC i a l'Enciclopèdia catalana empren lantànid i diuen que lantanoide és un sinònim.
- A la Viquipèdia en altres llengües no hi ha unanimitat: en anglès i francès empren l'equivalent a lantànid; en alemany i italià per contra empren l'equivalent a lantanoide.
- A l'Encyclopædia Britannica s'empra Lanthanoid.
- Llibres i articles recents en anglès i alemany, per exemple, empren lanthanoid: (exemples en anglès: CRC Handbook of Organic Analytical Reagents (2017), Handbook of Rare Earth Elements: Analytics (2017) o Lanthanoide (2018) i en alemany Nebengruppenelemente, Lanthanoide, Actinoide, Transactinoide (2016))
A mi em sembla més adequat lantanoide perquè representa millor el què es vol expressar, elements semblants al lantani; perquè no és un mot nou en català, ja el teníem; perquè és l'equivalent el terme que recomana la IUPAC; i perquè se'l troba en la bibliografia científica més actual en anglès o alemany. Què en pensau? Antoni Salvà (disc.) 13:53, 31 gen 2020 (CET)
- Jo en un principi havia pensat que no hi havia la necessitat de fer el canvi de lantànid a lantanoide perquè pensava que només era un problema del sufix -ide (-ur) en anglès; i si hagués estat aquest cas creia que era més convenient seguir amb els mots tradicionals lantànid i actínid. Tot i això, sí que em convenç molt l'explicació que el sufix -oide significa "semblant a". Per tant, de la mateixa manera que existeixen els metal·loides, que són un grup d'elements que s'agrupen no perquè pertanyin al mateix grup o període sinó per les seves propietat semblants intermitges entre metall i no metall, trobo que té sentit fer el canvi a lantanoide i actinoide.Santanyiner (disc.) 10:23, 2 feb 2020 (CET)
- Si els dos termes són sinònims hauríem de poder fer servir qualsevol dels dos, i no hauríem d'haver realitzat els reanomenaments massius d'un terme a l'altre. A més, segons el DIEC lantanoide és un terme obsolet. A veure què n'opina en Leptictidium. --Yuanga (disc.) 14:13, 1 feb 2020 (CET)
- A veure, des del punt de vista científic també em sembla més lògica la terminació -oide pels motius que explica l'Antoni més amunt. Per altra banda, s'ha de reconèixer que les fonts fiables en català, incloent-n'hi d'especialitzades com el Diccionari de química, remeten a «lantànid» i tracten «lantanoide» com a forma obsoleta. És complicat. Potser el que ho decantaria seria l'ocurrència de cada forma en el corpus especialitzat en català.—Leptictidium (digui) 16:01, 1 feb 2020 (CET)
- Doncs potser si no tenim un consens clar, el més recomanable és fer el que ha dit en Yuanga, fer servir tant la terminació -id com -oide intentant evitar els reanomenaments massius.--Santanyiner (disc.) 12:09, 2 feb 2020 (CET)
- Si dos termes són sinònims i acceptables, s'ha de deixar la forma que hagi triat el que hagi escrit cada text. De fet, la coherència terminològica no és motiu ni per canviar sinònims quan en un mateix article se'n fa servir més d'un si no hi ha una discussió prèvia sobre aquell article. Només si hi ha referències evidents que una de les formes és incorrecta i no n'hi ha en sentit contrari es podria canviar sense preguntar.--Pere prlpz (disc.) 12:22, 2 feb 2020 (CET)
- Hi ha una consulta enviada al termcat, a veure què ens diuen. Això sí, si resolem que totes dues són vàlides crec que caldrà desfer els canvis que van reemplaçar "lantànid" per "lantanoide".--Yuanga (disc.) 14:24, 2 feb 2020 (CET)
- Si dos termes són sinònims i acceptables, s'ha de deixar la forma que hagi triat el que hagi escrit cada text. De fet, la coherència terminològica no és motiu ni per canviar sinònims quan en un mateix article se'n fa servir més d'un si no hi ha una discussió prèvia sobre aquell article. Només si hi ha referències evidents que una de les formes és incorrecta i no n'hi ha en sentit contrari es podria canviar sense preguntar.--Pere prlpz (disc.) 12:22, 2 feb 2020 (CET)
- Doncs potser si no tenim un consens clar, el més recomanable és fer el que ha dit en Yuanga, fer servir tant la terminació -id com -oide intentant evitar els reanomenaments massius.--Santanyiner (disc.) 12:09, 2 feb 2020 (CET)
- A veure, des del punt de vista científic també em sembla més lògica la terminació -oide pels motius que explica l'Antoni més amunt. Per altra banda, s'ha de reconèixer que les fonts fiables en català, incloent-n'hi d'especialitzades com el Diccionari de química, remeten a «lantànid» i tracten «lantanoide» com a forma obsoleta. És complicat. Potser el que ho decantaria seria l'ocurrència de cada forma en el corpus especialitzat en català.—Leptictidium (digui) 16:01, 1 feb 2020 (CET)
- Si els dos termes són sinònims hauríem de poder fer servir qualsevol dels dos, i no hauríem d'haver realitzat els reanomenaments massius d'un terme a l'altre. A més, segons el DIEC lantanoide és un terme obsolet. A veure què n'opina en Leptictidium. --Yuanga (disc.) 14:13, 1 feb 2020 (CET)
@Antoni Salvà, Santanyiner, Leptictidium, Pere prlpz: ja tenim resposta del termcat: "Segons els especialistes consultats, la forma preferent en català és lantànid. Els especialistes indiquen que, atès que el motiu per preferir la forma lanthanoid en anglès (la similitud amb els anions) no es produeix en català, no existeix una raó sòlida per a bandejar l'opció que ja té més pes en català. Així mateix, consideren que donar preferència a la forma lantanoide en català seria forçat." --Yuanga (disc.) 22:59, 7 feb 2020 (CET)
- Essent així, feim reanomenament massiu lantanoide -> lantànid?—Antoni Salvà (disc.) 23:58, 7 feb 2020 (CET)
- Ep, el 2020 em va passar per alt la teva resposta. @Antoni Salvà, Santanyiner, Leptictidium, Pere prlpz:, tirem endavant el reanomenament d'acord amb el que ens va dir el TERMCAT?—Leptictidium (digui) 17:35, 1 feb 2024 (CET)
- Jo veig justets els motius per reanomenar l'article, i encara perquè la discussió és aquí. Tot i haver-hi una forma preferida a l'altra, que també és correcta, no veig un motiu per un canvi massiu. O sigui, no acabo de veure que el canvi sigui una actualització.
- Sí que veuria motiu per canviar-lo en traduccions automàtiques que s'hagin de revisar, perquè en aquest cas no hi ha una decisió conscient sinó un calc fet per la màquina.
- Per altra banda, veig que alguns dels 18 articles que trobo amb "lantanoide" són creats per editors actius. En aquests em sembla bé el que diguin els creadors o els que van afegir-li la paraula. Entre els que he mirat n'hi ha uns quants de Antoni Salvà i un d'en Pallares.--Pere prlpz (disc.) 17:58, 1 feb 2024 (CET)
- Ep, el 2020 em va passar per alt la teva resposta. @Antoni Salvà, Santanyiner, Leptictidium, Pere prlpz:, tirem endavant el reanomenament d'acord amb el que ens va dir el TERMCAT?—Leptictidium (digui) 17:35, 1 feb 2024 (CET)