Vés al contingut

Discussió:Llista diatòpica del lèxic català

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

La llista aquesta, algú la repassada?

Jo, en català oriental, no he sentit mai carquinyol, brossat...

I per cert, cemeteri és així o hi falta una ena?

--81.39.163.11 19:56, 23 mar 2006 (UTC)

Allò de cementeri ja està arreglat, faltava una n. Quant a carquinyol és un error... Ací deiem rossegons i uns familiars de Sta. Coloma del G. em deiem que ells ho anomenaven carquinyols, hui ho he mirat al diccionari (català i casetellà) i resulta que és un és un castellanisme, en català no té relació amb el significat castellà. Quant a brossat ho he llegit en uns altres articles com català nord-occidental, valencià, català balear, i crec que algun altre... Pasqual · * 20:17, 23 mar 2006 (UTC)

Els criteris són els que hi ha en articles d'aquesta enciclopèdia i de llibres, menys alguns de collita pròpia els quals els trec de seguida per a que no figure el cartell de millorar, és de veres que 'tomata', 'carlota' no són genuïnament valencians.

L'article pretenia servir d'orientació per a que es puguera conèixer les equivalències entre les diferents variants de cada zona i posteriorment pensava afegir les variants del català balear. Pasqual · * 20:35, 23 mar 2006 (UTC)

Quin sentit té dir que en oriental diem "avençar" quan ho pronunciem amb neutre? A Barcelona, un ciri, és una espelma grossa. Pagès i llaurdaor són sinònims. Xai anell, amb escriure'ls un cop ja n'hi ha prou. Per cert, a Barceloan en diem "bens". Església s'escriu sempre amb e tancada es digui com es sigui. Amb tot, no acabo de veure que això sigui un article. Llull · (vostè dirà) 22:29, 23 mar 2006 (UTC)

Per cert, el que diem aquí és "carquilnyoli" referint-nos a un tipus de pasta (vegeu-ho al DCVB. Brossat ho havia llegit en una llista blavera de diferències com a una paraula valenciana de tota la vida que està essent destruïda pel català. Llull · (vostè dirà) 22:34, 23 mar 2006 (UTC)

A la Viqui en anglès hi a un fum d'articles que són simples llistes de paraules, com per exemple paraules japoneses en anlgès, paraules japoneses d'origen portuguès, ... Per aixó han assolit els milió d'articles! Jo trobava que era una forma intel·ligent de copiar el que estant fent ells.
Sabia que hi havien un fum d'errors, però pensava que s'anirien corregint, i encara així no ho havia aconseguit fins ara.
Gràcies per allò dels carquinyolis Pasqual · * 22:54, 23 mar 2006 (UTC)

Si hi havia paraules que es repetien –ara només queda una– era simplement perqué cada paraula ha de tenir el seu lloc encara que estigue enumerades en la mateixa casella, que jo sàpia, són normes tipogràfiques. Pasqual · * 09:07, 24 mar 2006 (UTC)

Ahir el programari no anava gaire bé. Veig que no es va gravar una frase que deia que no té sentit dir que a un lloc diuen llençar i a l'altre llançar quan en un dels llocs tots dos mots sonen exactament iguals. Crec que no vaig dir res més. Llull · (vostè dirà) 17:28, 24 mar 2006 (UTC)

Ara no sé a què ve això del blaverisme. Llull · (vostè dirà) 21:20, 24 mar 2006 (UTC)

En certa manera perquè tu vas dir «brossat ho havia llegit en una llista blavera» i perquè en Xevi diu «llista de criteri i rigor dubtós». Pasqual · * 22:17, 24 mar 2006 (UTC)

Coi, per què l'anònim ha entrat dient: Jo, en català oriental, no he sentit mai carquinyol, brossat..., i la veritat si haguera estat una paraula de l'oriental com ell creia que estava classificada (jo no ho he comprovat) suposo que una de les dues llistes deuria tenir un error pel mig, no? Llull · (vostè dirà) 22:20, 24 mar 2006 (UTC)

efectivament, estava capgirat: http://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Llista_diat%C3%B2pica_del_l%C3%A8xic_catal%C3%A0&oldid=336630 Llull · (vostè dirà) 22:21, 24 mar 2006 (UTC)

melic/ombrígol

[modifica]

Melic és o no una paraula genuïna valenciana? –Pasqual · bústia 22:05, 11 mai 2006 (UTC)

Segons el dcvb és occidental, no només valencià. Açò s'ha d'ampliar amb altres dialectes, no? --Pepetps hehehe (Podem discutir-ho) 10:37, 12 mai 2006 (UTC)
Sí que s'ha d'ampliar, inclús, remodelar... El que pretenia quan vaig iniciar aquest article era poder definir quines paraules s'empren en una determinada variant, per a que servira de base per a poder deduir en quina variant està escrit determinat article i poder respectar-la segons la versió original (la primera edició).
I aixó seria el començament d'un Viquiprojecte molt més ambiciós que tractaria de determinar en quina variant estan cada article especificant-ho mitjançant una plantilla visible, o amb un comentari ocult.
Per cert, Llull, no sembla lògic diferenciar entre 'avançar' i 'avençar', 'nadar' i 'nedar', però si que es fa la diferència quan es conjuguen els verbs i passen a ser plans.
–Pasqual · bústia 11:51, 19 mai 2006 (UTC)

Ampliació

[modifica]

Consider que la llista no s'ha desborrar sinó que cal completar-la amb les columnes corresponents a altres grans dialectes. N'hi hauria prou de tenir en compte el gran treball del dialectòleg Dr. Joan Veny i Clar, "Paralelismos léxicos en los dialectos catalanes", RFE, XLII, 1958-1959, 91-149; XLIII, 1960, 117-202. Aquestes llistes es poden ampliar a la comparació dels subdialectes, com va fer Francesc de B. Moll. La utilitat de la taula és d'eina per a constatar la unitat de la llengua i la relativitat de la classificació dialectal, més enllà d'uns quants trets. Usuari: Antoni I. Alomar 23:47, 26 mai 2006 (UTC)

Ei, molt bona, l'ampliació! Això sí, tinc uns dubtes. Jo parlo central, d'una ciutat del costat de Barcelona (clar que passa que dos meus avis eren del nord del país valencià). A mi em surt tan normal "jove" com "nora". "llombrígol" per a mi és raríssim. El normal és "melic". La correspondència de "joguina" l'has posada en dues taules alhora. "blat dindi" no ho he dit (ni sentit) MAI. Sempre "blat de moro". --83.32.68.221 20:24, 5 jun 2006 (UTC)


barco??

[modifica]

Aquesta llista està bé? Jo parlo el català central i aquí tothom diu "barco" continuament, a més, "barco" és un barbarisme i per tant em sembla inacceptable.

Vaig afegir barco segons l'ús que en fa Canal 9, així que segurament no està encara acceptat com a mot genuí valencià. Què hi farem! –Pasqual bústia 22:22, 10 jul 2006 (UTC)
Barco apareix al diccionari ortogràfic de l'AVL. –Pasqual bústia 21:37, 12 jul 2006 (UTC)

Estructura

[modifica]

No m'acava de convèncer l'estructura d'aquest article. L'escrit que hi ha entre mig de les taules potser hauria de ser una introducció a les llistes de paraules pròpiament dites i, per tant, anar al principi de tot. Per altra banda trobo que la taula del final, que conté més diferències dialectals, és més encertada i potser s'hauria d'intentar encabir la llista de paraules del principi en aquesta altra taula del final. Quedo pendent de l'opinió dels iniciadors de l'article. --Rousi 22:16, 12 jul 2006 (UTC)

Tomàquet

[modifica]

Podrieu canviar la forma com es diu tomàquet a Manacor? es diu com a la resta de Mallorca, és a dir, tomàtiga i no tomàtica com afirma l'article, no heu de confondre la "g" palatal que s'empra quan es pronuncia la paraula en aquest municipi (i a d'altres municipis de l'illa). Podeu canviar també DOMÀTIGA, ja que no només es diu a Palma, sinó a molts altres municipis. Idoixo

Efectivament, segons la font citada, es confon grafia amb pronunciació. Ho corregeixo, excepte domàtiga ja que el DCVB només diu Palma. --V.Riullop (parlem-ne) 15:12, 23 set 2008 (CEST)[respon]
No idoi rei, el DCVB dirà el que vulgui però això de domàtiga no només es diu a Palma. A Vilafranca de Bonany per exemple també ho diuen. Per cert, he vist que heu canviat lo de tomàtica però heu inclòs la paraula dins tomàtiga, jo sóc manacorí i vos assegur que mai s'ha dit tomàtica, sinó tomàtiga amb "g" palatal que es pronuncia gairebé com una "y" castelana: "tomàtiya". Esper que ho canvieu. Idoixo
Error meu, no del DCVB, diu Mallorca i Palma. La pronúncia està en format AFI. No diu /tomátikə/ sinó /tomáticə/. No és el mateix l'oclusiva velar sorda /k/ que l'oclusiva palatal sorda /c/. Està dins de tomàtiga perquè així s'escriu encara que tingui diferents pronúncies. --V.Riullop (parlem-ne) 14:18, 5 oct 2008 (CEST)[respon]

Incorreccions en l'article

[modifica]

Trobe algunes incorreccions en este article: 1) En la part "Diferències lèxiques", es diu que en català central diuen "semblar" i en valencià "parèixer". En valencià s'usa indistintament "semblar" i "paréixer", amb e tancada. 2) Pel que fa a la "tomata", se cita el DCVB, però es deforma allò que diu este diccionari. La meua família és del Camp de Túria i sempre ha dit "tomata", cosa que no contradiu el DCVB, però sí la contradiu l'article. 3) La pronúncia /tomátɛ/ ha de considerar-se com a una variant de "tomata", no de "tomate", igual que /térrɛ/ és variant de "terra". Crec que he de canviar estes incorreccions.--Toni P. (disc.) 12:35, 3 set 2009 (CEST)[respon]