Vés al contingut

Discussió:Pany de Miquelet

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

En tots els articles d'aquesta secció titulats "pany", el mot pany s'usa erròniment per clau: les formes correctes en català són clau de metxa, clau de miquelet, etc. Com es pot veure, per exemple, a l'article Arma de foc llarga, el pany (o clau de forrellat) fou, precisament, el sistema que substituí la clau pròpiament dita, i que funcionava amb el mateix principi que el pany de porta, d'on el nom.Joan Rocaguinard (disc.) el comentari anterior sense signar és fet per Joan Rocaguinard (discussió • contribucions) 20:30, 19 maig 2011.

Pany vs. clau

[modifica]

Sembla que tots dos termes són correctes... Fa més de 14 anys vaig començar a fer articles en castellà sobre l'arc-ab-burs (la meva opinió sobre l'origen del mot arcabús => tirar de bursada) i en fa set emprava clau, peró a la wiki vaig agafar pany perqué ja hi havia pany català, correcte segons el Diec/constitucions de Cathalunya i no vaig voler començar una discussió amb el Coromines a la mà... En el cas del pany de roda la clau era clarísimament una peça (maneta amb forat quadrat) que s'encaixava sobre un eix quadrat del pany per a donar-li corda...

En algunes llengues forànies s'empra indistintament l'equivalent de clau o de pany

  • [en:lock] = pany
  • [en:key] = clau (també.. però infinitament menys emprat mireu google "miquelet key")
  • [es:llave, platina] = clau, platina (cerrojo també però el veig en un context més modern)
però...
  • [fr:platine] = platina (terme encertat ja que és una platina amb un conjunt de peces)
  • [de:schloss] = pany, castell (clau seria Schlüssel i no s'empra pas), aquesta dualitat de significat s'ha arrossegat a altres llengües:
  • [pl:Zamek] = pany, castell
  • [ru:замок] = pany, castell
  • [sk:zámka] = pany, castell
  • [sv:lås] = pany
  • [fi:lukko] = pany

pany

D'acord amb el Diec:

  • 1 m. Dispositiu per a tancar portes, calaixos, baguls, etc., en què els moviments del pestell estan governats per un mecanisme que es fa obrar ficant-hi i voltant una clau o mitjançant qualsevol altra manipulació.
  • 2 Mecanisme d’una arma de foc llarga que conté el dispositiu disparador i serveix per a carregar-la i alhora tanca la recambra mentre el projectil és dintre.

D'acord amb el DCVB:

  • || 5. Mecanisme o conjunt de peces d'una arma de foc que serveixen per a disparar-la; cast. cerrojo. Farà pedrenyals curts o larcs de nou, o canó, caxa o pany per algun arcabús pedrenyal curt, Const. Cat. 441.

clau

D'acord amb el Diec:

  • 1 f. Peça de metall que, introduint-la en el forat d’un pany i fent-la girar, posa en moviment el mecanisme del pany i serveix així per a obrir i tancar. La clau de casa. La clau de l’armari, del calaix. Ficar la clau al pany. Treure la clau del pany. Girar la clau. Tancar amb clau, sota clau. Tancar una porta amb pany i clau. clau mestra Clau que tanca i obre tots els panys d’una casa. clau falsa Clau feta ocultament per forçar un pany.

...............

  • 21 Peça o conjunt de peces que servia per a disparar les armes de foc antigues.

D'acord amb el DCVB:

  • || 5. Peça o conjunt de peces que en les armes de foc antigues servia per a inflamar la càrrega i desparar l'arma; cast. llave. Pany, canó, caxa o clau per a qualsevol arcabús pedrenyal, Const. Cat. 441.
-)--Mcapdevila (disc.) 08
02, 26 juny 2011 (CEST)

Desconegut

[modifica]

Crec que "[Vauban] a una carta de 1579 a Lluís XIV sobre la guerra dels segadors" no quadra la data amb el rei ni amb la guerra.

Resposta al desconegut 93.176.181.150

[modifica]

Benvolgut gràcies per detectar l'errada, però no calia fer tants esclafalls ja que hi havia la referència "oberta a la pàgina exacte" on diu que en lloc de 1579 va ser el 1675, es corregeix l'errada esmentant la ref i ja està..--Mcapdevila (disc.) 10:42, 9 abr 2021 (CEST)[respon]