Discussió:Parlars ribagorçans
Aparença
No seria millor fusionar aquesta pàgina amb Català ribagorçà? Joan Gené (disc.) 00:11, 30 maig 2019 (CEST)
- @Joan Gené: En aquest article s'aborda la història del Ribagorçà partint de l'històric Comtat de Ribagorça per tant seria dubtós encabir-lo dintre del Català ribagorçà (en clau històrica). Addicionalment, en aquest sentit, et recordo que el dialecte ribagorçà és un parlar de transició que, pot ésser tant del català (Català Ribagorçà) com de l'aragonès (Aragonès Ribagorçà). Es subdivideix per tant en Català ribagorçà i Aragonès ribagorçà.—el comentari anterior sense signar és fet per Rodamón4 (disc. • contr.)
- Ja ho veig: un és el català de la Ribagorça i l'altre és el(s) parlar(s) de la Ribagorça. Però el nom de l'article no el veig adequat, perquè porta a confusions: si uns parlars són part del català i els altres part de l'aragonès, aleshores vol dir que no es tracta d'un dialecte unitari; aleshores s'escauria més un títol plural. Una cosa com ara Parlars/Dialectes de la Ribagorça, o La llengua a la Ribagorça, o Contínuum ribagorçà... Bé, no ho sé. Joan Gené (disc.) 23:11, 30 maig 2019 (CEST)
- D'acord que el títol de l'article porta a confusió. Tot i que el català ribagorçà i l'aragonès ribagorçà formen part d'un continu, no són un dialecte. Aleshores aquest article hauria de portar un nom en plural, sigui el que sigui.--Pere prlpz (disc.) 13:04, 1 juny 2019 (CEST)
- Llavors, si ho creieu convenient @Joan Gené: i @Pere prlpz:, proposo canviar a Parlar Ribagorçà ja que efectivament no es tracta d'un dialecte sinó d'un conjunt de parlars històrics (crec que la l'article ja aclareix que es pot subdividir en diversos parlars). O bé preferiu Parlars Ribagorçans? --Rodamón4 (disc.) 13:21, 1 juny 2019 (CEST)
- A mi em convenç Parlars Ribagorçans, per a reflectir-ne la heterogenitat. Joan Gené (disc.) 13:28, 1 juny 2019 (CEST)
- Decididament en plural, perquè l'article no parla d'un parlar de transició sinó d'un conjunt, els extrems del qual clarament no són el mateix parlar, ni el mateix idioma.--Pere prlpz (disc.) 13:29, 1 juny 2019 (CEST)
- Perfecte, Parlars Ribagorçans doncs. Si no hi ha res més a dir, reanomeno. --Rodamón4 (disc.) 15:35, 1 juny 2019 (CEST)
- Decididament en plural, perquè l'article no parla d'un parlar de transició sinó d'un conjunt, els extrems del qual clarament no són el mateix parlar, ni el mateix idioma.--Pere prlpz (disc.) 13:29, 1 juny 2019 (CEST)
- A mi em convenç Parlars Ribagorçans, per a reflectir-ne la heterogenitat. Joan Gené (disc.) 13:28, 1 juny 2019 (CEST)
- Llavors, si ho creieu convenient @Joan Gené: i @Pere prlpz:, proposo canviar a Parlar Ribagorçà ja que efectivament no es tracta d'un dialecte sinó d'un conjunt de parlars històrics (crec que la l'article ja aclareix que es pot subdividir en diversos parlars). O bé preferiu Parlars Ribagorçans? --Rodamón4 (disc.) 13:21, 1 juny 2019 (CEST)
- D'acord que el títol de l'article porta a confusió. Tot i que el català ribagorçà i l'aragonès ribagorçà formen part d'un continu, no són un dialecte. Aleshores aquest article hauria de portar un nom en plural, sigui el que sigui.--Pere prlpz (disc.) 13:04, 1 juny 2019 (CEST)
- Ja ho veig: un és el català de la Ribagorça i l'altre és el(s) parlar(s) de la Ribagorça. Però el nom de l'article no el veig adequat, perquè porta a confusions: si uns parlars són part del català i els altres part de l'aragonès, aleshores vol dir que no es tracta d'un dialecte unitari; aleshores s'escauria més un títol plural. Una cosa com ara Parlars/Dialectes de la Ribagorça, o La llengua a la Ribagorça, o Contínuum ribagorçà... Bé, no ho sé. Joan Gené (disc.) 23:11, 30 maig 2019 (CEST)