Discussió:Problema «cap problema»
Aparença
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «The "No-Problem" Problem» (anglès) en la versió del 07-02-2022. Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Títol
[modifica]Hauria d'anar sense article? Pau Cabot · Discussió 07:05, 9 feb 2022 (CET)
- A banda d'això, diria que la traducció de No problem en aquest context és «cap problema», no «sense problema». Per exemple, «En aquesta empresa no tenim cap problema amb l'exclusió», no pas «En aquesta empresa estem sense problema amb l'exclusió» o alguna cosa per l'estil.—Leptictidium (digui) 12:55, 9 feb 2022 (CET)
- Fet! Reanomenat a Problema "Cap problema". Pau Cabot · Discussió 08:50, 12 feb 2022 (CET)