Vés al contingut

Discussió:Torn

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Bon dia, cal revisar en l'article tots els substantius en -at per a designar una acció o en resultat d'un procés, per tal com són castellanismes per l'ús del sufix -at[1]

Refaig l'article de zero a partir de es.wiki, ja que era molt pobre...--Mcapdevila (disc.) 21
41, 19 març 2011 (CET)
Caldria canviar el terme claveguera per barra roscada en tot l'article. No m'explico quin traductor pot ser el causant de traduir "husillo" o "leadscrew" per claveguera. Mercès. Pau Nemo (disc.) 01:00, 16 gen 2020 (CET)[respon]
Fet!--Mcapdevila (disc.) 16:18, 16 gen 2020 (CET)[respon]

Tornejat

[modifica]

Tornejat (terme molt emprat en realitat) és adjectiu. Tornejament era crrecte. Pau Nemo (disc.) 04:05, 6 abr 2024 (CEST)[respon]

  1. ww.raco.cat/index.php/Marges/article/download/111256/160386 Substantius en -at per a operacions tècniques in El diccionari de 1'Institut. Una aproximació sistemitica, per Francesc Esteve, Josep Fever, Lluís Marquet i Juli Moll, pàgs. 26-28