Discussió:Torn
Aparença
Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «torno» (castellà). Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |
Bon dia, cal revisar en l'article tots els substantius en -at per a designar una acció o en resultat d'un procés, per tal com són castellanismes per l'ús del sufix -at[1]
- Refaig l'article de zero a partir de es.wiki, ja que era molt pobre...--Mcapdevila (disc.) 21
- 41, 19 març 2011 (CET)
- Caldria canviar el terme claveguera per barra roscada en tot l'article. No m'explico quin traductor pot ser el causant de traduir "husillo" o "leadscrew" per claveguera. Mercès. Pau Nemo (disc.) 01:00, 16 gen 2020 (CET)
- Fet!--Mcapdevila (disc.) 16:18, 16 gen 2020 (CET)
Tornejat
[modifica]Tornejat (terme molt emprat en realitat) és adjectiu. Tornejament era crrecte. Pau Nemo (disc.) 04:05, 6 abr 2024 (CEST)
- ↑ ww.raco.cat/index.php/Marges/article/download/111256/160386 Substantius en -at per a operacions tècniques in El diccionari de 1'Institut. Una aproximació sistemitica, per Francesc Esteve, Josep Fever, Lluís Marquet i Juli Moll, pàgs. 26-28