Discussió:Vakhx
Aparença
Transliteració de tadjik
[modifica]Citant el creador de la pàgina @Jolle:, he observat un error al nom del riu en que, a diferència pràcticament de totes les altres Viquipèdies, comença amb la lletra de W (i no amb V). Desconec si és un error al no disposar normes d'estil per a transcripcions de tadjik a català però sabent que la B de l'alfabet ciríl·lic és, tèoricament, V en el nostre alfabet. --KajenCAT (disc.) 16:32, 1 nov 2020 (CET)
- Notifico @Enric, Leptictidium: per si ho tenen més clar. En qualsevol cas, és veritat que totes les llengües que veig fan servir la V, excepte l'alemany i el polonès, però l'alemany pot ser un cas a banda perquè la W alemanya sona més B o V que l'anglesa (la polonesa no ho sé).--Pere prlpz (disc.) 00:08, 4 nov 2020 (CET)
- Partint de l'assumpció que transcrivim del ciríl·lic en tadjik, seria «Vakhx».—Leptictidium (digui) 00:36, 4 nov 2020 (CET)
- D'acord amb en Lepti, la transcripció catalana de Вахш és Vakhx. El que hi ha ara és un híbrid entre la transcripció de l'alemany (on la w sona [v]) i l'anglès. La transcripció alemanya seria Wakhsch, i l'anglesa Vakhsh. --Enric (discussió) 09:37, 4 nov 2020 (CET)
- Partint de l'assumpció que transcrivim del ciríl·lic en tadjik, seria «Vakhx».—Leptictidium (digui) 00:36, 4 nov 2020 (CET)