In Flanders Fields
Tipus | poema |
---|---|
Fitxa | |
Autor | John McCrae |
Llengua | anglès |
Publicació | Bèlgica, 1915 |
Publicat a | Punch |
Gènere | poema |
In Flanders Fields és un poema de guerra escrit pel metge i professor de patologia canadenc i fill d'emigrants escocesos John Alexander McCrae l'any 1915, durant la Primera Guerra Mundial.[1] El va escriure després d'atendre al funeral del seu company i amic Alexis Helmer, que havia mort durant la Segona Batalla d'Ieper al maig de 1915. Per manca de capellà, oficià personalment l'enterrament del tinent Helmer el dia 2 de maig i va començar a escriure el poema poques hores més tard. McCrae morí el 28 de gener de 1918, a causa d'una pneumònia que es va complicar amb una meningitis fatal i fou enterrat al cementiri de Wimereux.[2] Possiblement fou víctima de la grip espanyola, instaurada sobre els problemes respiratoris derivats de l'exposició als gasos tòxics durant la seva actuació a Ieper. D'acord amb el seu nivell acadèmic, edat (41 anys) i grau militar (tinent coronel) hauria pogut demanar un destí a un hospital lluny del front. Escollí ser cirurgià de la 1ª Brigada canadenca d'artilleria de campanya.[3]
Història
[modifica]El poema va ser publicat per primera vegada el dia 8 de desembre de l'any 1915, després de ser refusat per The Spectator, a la revista Punch (cop de puny, també anomenada London Charivari), editada a Londres.[4] Es convertí en un símbol de la Gran Guerra. L'obra menciona els camps de roselles que creixen sobre les tombes dels soldats caiguts, nodrides per la seva sang, i parla com si fos la veu dels morts.[5] Abans de la guerra mundial, McCrae ja era poeta i pintor i va servir al segon conflicte Anglo-Bóer. Durant la dècada de 1890 publicà diversos treballs a diaris i revistes del Canadà. Fou col·laborador del destacat patòleg i escriptor William Osler (1849-1919), recordat pels seus aforismes, qui va estimular l'interès de McCrae per la literatura i els aspectes socials de la medicina.[6] El 1912 escrigué, conjuntament amb el britànic John George Adam (1862-1926) l'obra A Text-book of Pathology for Students of Medicine.[7]
Aquest poema, tècnicament molt elaborat, segueix un ritme de rondó francès, és tetramètric (totes les línies tenen quatre parelles de síl·labes) amb un peu iàmbic i utilitza moltes al·literacions.[8] La seva primera estança recorda en molts aspectes de rima i mètrica la de la balada The Lady of Shalott de Tennyson.[9] El poema i el seu autor respecten immensament la mort i als morts, sense morbositat ni indulgència. Avui dia, In Flanders Fields i John McCrae s'han fos i formen una icona intemporal recordatòria i representativa d'aquella i d'aquells.[10]
El poema fou la font d'inspiració de l'activista de la YWCA francesa Anna Guérin per escollir la rosella com a recordatori de les vides perdudes durant la IGM i eina per a obtenir fons destinats a vídues i orfes.[11] Als EUA, la secretària de la YWCA Moina Belle Michael, d'ascendència flamenca hugonot, va escriure un altre poema titulat We Shall Keep the Faith com a resposta al de McCrae i estengué l'ús emblemàtic de la rosella dintre de l'humanitarisme del període d'entreguerres.[12] El compositor Charles Ives (1874-1954) va fer la primera versió cantada del poema a mitjans d'abril del 1917, poc després de la incorporació dels Estats Units a la Primera Guerra Mundial, la qual s'estrenà a l'hotel Waldorf-Astoria de Nova York.[13] Es creu que la primera traducció al castellà la va fer el també poeta Edmund Blunden (1896-1974), un autor que escrigué nombroses obres sobre les tragèdies de la IGM.[14]
Als països de la Commonwealth, l'emblema de la rosella encara s'utilitza durant el Remembrance Day (11 de novembre).[15] El seu equivalent a França i Bèlgica és el blavet, flor que acompanya les commemoracions del Jour du Souvenir.[16]
A Ieper hi ha un museu amb el nom del poema.
Poema
[modifica]El primer capítol d'In Flanders Fields and Other Poems, una col·lecció pòstuma de poemes escrits per John McCrae i editada l'any 1919, comença així:[17]
- In Flanders fields the poppies blow
- Between the crosses, row on row,
- That mark our place; and in the sky
- The larks, still bravely singing, fly
- Scarce heard amid the guns below.
- We are the Dead. Short days ago
- We lived, felt dawn, saw sunset glow,
- Loved and were loved, and now we lie
- In Flanders fields.
- Take up our quarrel with the foe;
- To you from failing hands we throw
- The torch; be yours to hold it high.
- If ye break faith with us who die
- We shall not sleep, though poppies grow
- In Flanders fields.
Versió traduïda al català:
- Als camps de Flandes belluguen les roselles
- entre les creus, un reng rere l'altre,
- que marquen on som; i cel enllà
- les aloses, cantant valentes encara, volen
- amb prou feines audibles enmig dels fusells.
- Som els morts. Fa pocs jorns
- vivíem, sentíem l'albada, vèiem brillar les postes de sol,
- estimàvem i ens estimaven, i ara jaiem
- als camps de Flandes.
- Repreneu la lluita nostra amb l'enemic.
- A vosaltres amb tremoloses mans us llancem
- la torxa; feu-la vostra i manteniu-la enlaire.
- Si ens falleu als qui morim
- no reposarem, per bé que les roselles creixin
- als camps de Flandes.
Referències
[modifica]- ↑ Rodin, AE «John McCrae, poet-pathologist» (en anglès). Can Med Assoc J, 1963 Gen 26; 88, pp: 204-205. ISSN 0008-4409. PMC: 1920956. PMID: 13974623 [Consulta: 9 març 2017].
- ↑ Granfield, L «John McCrae» (en anglès). The Canadian Encyclopedia, Historica Canada, 2016; Mar 15, pàgs: 9 [Consulta: 28 desembre 2017].
- ↑ Tracy, S. «Dr. John McCrae» (en francès). Temple de la renommée médicale canadienne, 2015, pàgs: 3. Arxivat de l'original el 2019-01-03. [Consulta: 7 juliol 2017].
- ↑ «In Flanders Fields [Song Collection]» (en anglès). Library of Congress. [Consulta: 12 agost 2015].
- ↑ Holmes, N. «In Flanders Fields—Canada’s Official Poem: Breaking Faith» (en anglès). Studies in Canadian Literature/Études en littérature canadienne, 2005; 30 (1), pàgs: 16. [Consulta: 9 març 2017].
- ↑ Prescott, JF «The extensive medical writings of soldier-poet John McCrae» (en anglès). Can Med Assoc J, 1980 Gen 12; 122 (1), pp: 110, 113-4. PMC: 1801610. PMID: 6988059 [Consulta: 15 juny 2017].
- ↑ Adami, JG; McCrae, J «A Text-book of Pathology for Students of Medicine» (en anglès). Lea & Febiger, Philadelphia, 1914, pàgs: 914 [Consulta: 28 desembre 2017].
- ↑ Cummings, MJ. «In Flanders Fields by John A. McCrae (1872-1918). A Study Guide» (en anglès). Cummings Study Guide, 2010, pàgs: 6. [Consulta: 10 març 2017].
- ↑ Cummings, MJ. «The Lady of Shalott A Poem by Alfred Lord Tennyson (1809-1892). A Study Guide» (en anglès). Cummings Study Guide, 2010, pàgs: 9. [Consulta: 10 març 2017].
- ↑ Neilson, S «John McCrae on death» (en anglès). CMAJ, 2009 Nov 10; 181 (10), pp: 717-719. DOI: 10.1503/cmaj.091794. PMC: 2774372. PMID: 19901057 [Consulta: 15 juny 2017].
- ↑ Johnson, HA. «Who put the poppy on your lapel?. Poppy Lady Madame Guérin did» (en anglès). Madame Guérin. Introduction, 2015, pàgs: 3. [Consulta: 10 març 2017].
- ↑ The Robinson Library. «Moina Belle Michael» (en anglès). World War I, 1914-1918, 2017; Feb 8, pàgs: 3. Arxivat de l'original el 2019-08-07. [Consulta: 10 març 2017].
- ↑ Library of Congress. «In Flanders Fields/Thomas Hampson (arxiu sonor)» (en anglès). Performing Arts Encyclopedia, 2014; Oct 12. [Consulta: 3 abril 2017].
- ↑ Gutkin, L. «Radical Feeling in the Poetry of WWI» (en anglès). Boston Review, 2014; Ag 27. [Consulta: 27 abril 2017].
- ↑ Solà, JM. «Una rosella com a homenatge». Revista d'Igualada, 2015 Des; 51, pp: 66-67. [Consulta: 10 març 2017].
- ↑ Guisnel, J. «11 novembre: le grand retour du Bleuet de France» (en francès). Le Point, 2012 Nov 9, pàgs: 1. [Consulta: 28 desembre 2017].
- ↑ Francis, A. «El eterno poema de la Gran Guerra. A: Cada día es 1914 en ‘Flanders Fields'» (en castellà). La Vanguardia, 2012, Des 24; pàg: 6. [Consulta: 18 juliol 2017].
Bibliografia
[modifica]- McCrae, John. In Flanders Fields and Other Poems (en anglès). Dundurn Press, 2015, pàgs: 152. ISBN 9781459728646 [Consulta: 25 juliol 2017].
Enllaços externs
[modifica]- Leonard Cohen recites “In Flanders Fields” by John McCrae. Legion Magazine. 2015, Oct (anglès)
- In Flanders Fields (Poem). CBC Videoclip. 2012, Jul (anglès)
- A Short Analysis of John McCrae's ‘In Flanders Fields’ Tearle, O. Interesting Literature; 2016, Feb (anglès)