Mòdul:Ky-trans
Aparença
Documentació del mòdul [ mostra ] [ modifica el codi ] [ mostra l'historial ] [ refresca ]
A continuació es mostra la documentació transclosa de la subpàgina /ús. [salta a la caixa de codi]
Transcripció del kirguís al català segons els criteris de Viquipèdia:Transcripció del kirguís. Només s'usa com a eina de consulta, vegeu Viquipèdia:Transcripció del kirguís#Consulta.
local p = {}
local u = mw.ustring.char
local GR = u(0x0300) -- grave = ̀
local AC = u(0x0301) -- acute = ˊ
local DI = u(0x0308) -- diaeresis = ¨
local tab_tcrip = {
["А"]="A",['а']='a', ["Б"]="B",['б']='b', ["В"]="V",['в']='v', ["Г"]="G",['г']='g',
["Д"]="D",['д']='d', ["Е"]="E",['е']='e', ["Ё"]="Io",['ё']='io', ["Ж"]="Dj",['ж']='dj',
["З"]="Z",['з']='z', ["И"]="I",['и']='i', ["Й"]="I",['й']='i', ["К"]="K",['к']='k',
["Л"]="L",['л']='l', ["М"]="M",['м']='m', ["Н"]="N",['н']='n', ["Ң"]="Ng",['ң']='ng', ["О"]="O",['о']='o',
["Ө"]="O",['ө']='o', ["П"]="P",['п']='p', ["Р"]="R",['р']='r', ["С"]="S",['с']='s', ["Т"]="T",['т']='t',
["У"]="U",['у']='u', ["Ү"]="U",['ү']='u', ["Ф"]="F",['ф']='f', ["Х"]="Kh",['х']='kh',
["Ц"]="Ts",['ц']='ts', ["Ч"]="Tx",['ч']='tx', ["Ш"]="X",['ш']='x', ["Щ"]="Sx",['щ']='sx',
["Ъ"]="",['ъ']='', ["Ы"]="U",['ы']='u', ["Ь"]="",['ь']='', ["Э"]="E",['э']='e',
["Ю"]="Iu",['ю']='iu', ["Я"]="Ia",['я']='ia'
}
local non_consonants = "[АЕЁИОӨҮЫЭЮЯаеёиоөүыэюяʹʺ]"
local function map_to_je(pre, e)
local map_to_je_map = {["Е"] = "Ie", ["е"] = "ie"}
if e == nil then
return map_to_je_map[pre]
end
return pre .. map_to_je_map[e]
end
-- Transliterates a single word. It should include stress marks, which are then preserved in the transliteration.
local function wtr(cyr)
cyr = mw.ustring.gsub(cyr, GR, AC)
-- reducció de consonants duplicades no usades en català
local no_dobles = {"([Вв])в", "([Жж])ж", "([Кк])к", "([Ққ])қ", "([Ңң])ң", "([Хх])х", "([Һһ])һ", "([Цц])ц", "([Чч])ч", "([Шш])ш", "([Щщ])щ"}
for i = 1, #no_dobles do
cyr = mw.ustring.gsub(cyr, no_dobles[i], "%1")
end
-- е after a vowel or at the beginning of a word becomes ie
cyr = mw.ustring.gsub(cyr, "^([Ее])", map_to_je)
cyr = mw.ustring.gsub(cyr, "(" .. non_consonants .. ")([Ее])", map_to_je)
-- need to do it twice in case of sequences of such vowels
cyr = mw.ustring.gsub(cyr, "(" .. non_consonants .. ")([Ее])", map_to_je)
local latin = mw.ustring.gsub(cyr, '.', tab_tcrip)
-- simplificació de dues i, excepte hiat accentuat
latin = mw.ustring.gsub(latin, "(i" .. AC .. "?)i$", "%1")
latin = mw.ustring.gsub(latin, "(i" .. AC .. "?)i([^" .. AC .. "])", "%1%2")
-- geminació ll
latin = mw.ustring.gsub(latin, "ll", "l·l")
-- simplificació ngg
latin = mw.ustring.gsub(latin, "ngg", "ng")
-- correcció gue/gui
latin = mw.ustring.gsub(latin, "([Gg])([ei])", "%1u%2")
-- regles d'accentuació en català
local char_acc = {["A"..AC]="À", ["E"..AC]="É", ["I"..AC]="Í", ["O"..AC]="Ó", ["U"..AC]="Ú",
["a"..AC]="à", ["e"..AC]="é", ["i"..AC]="í", ["i"..DI]="ï", ["o"..AC]="ó", ["u"..AC]="ú", ["u"..DI]="ü"}
latin = require("Mòdul:ca-trans").accents(latin)
-- accent obert à
latin = mw.ustring.gsub(latin, ".[" .. AC .. DI .. "]", char_acc)
-- correcció intervocàlica ss, ix
latin = mw.ustring.gsub(latin, "([AEIOUaeiouÀÉÍÓÚàéíóúü])s([aeiouàéíóú])", "%1ss%2")
latin = mw.ustring.gsub(latin, "([AEOUaeouÀÉÓÚàéóúü])x", "%1ix")
return latin
end
-- Transliterates text, a single word or phrase.
function p.tr(text)
if type(text) == "table" then text = text.args[1] end
local trwords = {}
for word in mw.text.gsplit(text, '%s') do
table.insert(trwords, wtr(word))
end
return table.concat(trwords, ' ')
end
return p