Plantilla:Transl
Aparença
<span lang="{{{1}}}-Latn" xml:lang="{{{1}}}-Latn" title="transliteració Idioma no reconegut per la plantilla!" class="Unicode" style="white-space:normal; text-decoration: none">{{{2}}}
Documentació de la plantilla [ mostra ] [ modifica el codi ] [ mostra l'historial ] [ refresca ]
Descripció
[modifica]Plantilla per fer transliteracions.
Sintaxi
[modifica]Hi ha dues maneres d'usar aquesta plantilla: especificant o no l'esquema de transliteració que s'ha usat:
- Dos paràmetres, amb codi lingüístic ISO 639:
{{transl|ar|al-Khwarizmi}}
significa que "al-Khwarizmi" és una transliteració de l'àrab en un esquema no especificat. - Dos paràmetres, amb el codi d'escriptura ISO 15924:
{{transl|Ogam|MAQI}}
significa que "MAQI" translitera una inscripció Ogham sense especificar la llengua. Potencialment útil en escriure sistemes que es troben ells mateixos en discussió, exemple.{{transl|Cyrl|š}}
, no{{transl|cu|š}}
ni{{transl|ru|š}}
en discutir la lletra Ш.
- Tres paràmetres, amb codi lingüístic ISO 639:
{{transl|ar|DIN|al-Ḫuwārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khwārizmī}}
el segon paràmetres especifica l'esquema usat(DIN vs. ALA). - Tres paràmetres, amb el codi d'escriptura ISO 15924:
{{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}}
per ﺥ.
Vegeu també
[modifica]
La documentació de més amunt està transclosa de Plantilla:Transl/ús. (modifica | historial)
Els editors poden fer proves amb aquesta plantilla al seu espai de proves (crea | modifica)
Afegiu categories en la subpàgina /ús. Vegeu les subpàgines d'aquesta plantilla, utilització de paràmetres.
Els editors poden fer proves amb aquesta plantilla al seu espai de proves (crea | modifica)
Afegiu categories en la subpàgina /ús. Vegeu les subpàgines d'aquesta plantilla, utilització de paràmetres.