@Paucabot@Vriullop@Kette~cawiki @Townie@Joutbis@Jmarchn, i algú més que hi penseu i vulgueu convidar.
Antecedents:
Hem estat polint força les infotaules amb més articles per convertir-les en multi-llengua. La voluntat de fer això neix del reconeixement rebut ('Oh, that's what I would like for my WP!) seguit de but it's in catalan.
Històricament, en Paucabot, Vriullop i en @Theklan, el nostre eusko-corresponsal, ja havien fet versionats d'algunes taules, amb una colla de dificultats. El mateix Theklan va preparar un "kit de migració" a partir del qual cadascú començava a fer la seva customització: la traducció d'etiquetes, missatges i nom de paràmetres manuals; però un cop ja tenien una còpia absolutament pròpia, realitzaven els ajustos que consideraven i tenien capacitat de fer. Aquesta metodologia, tot i ser més fàcil que partir de zero, resultava una barrera d'entrada per VPs petites i una feina no desitjable per VPs amb resistència cultural, com les més grans.
Tres factors em varen conduir a llençar-me amb aquesta solució: 1) la recomanació de gent de WD de treballar amb els labels, 2) la creació de Multilingual Templates and Modules, una iniciativa incipient per "industrialitzar" les còpies (que tots hem fet d'altres VPs) garantint la seva actualització, 3) l'inestimable suport i valentia del Vriullop per ficar-se en aquest embolic i remenar 100 cops el mòdul:wikidata.
On som ara ?:
El mòdul, les infotaules i les subplantilles pròpies de les infotaules estan preparades. Hi ha dues coses que se'm fan una muntanya i us volia demanar ajuda:
- L'estat d'"harmonització" dels centenars de "plantilles bàsiques/tècniques" que formen part del corpus de qualsevol VP i que ningú garanteix que no generaran problemes, per no demanar que siguin iguals.
- Adaptar la documentació a una versió multi-llengua, la qual cosa implica:
- Simplificar la redacció actual traient tot allò que parla de la nostra situació (plantilles integrades, etc.) i traient les referències als paràmetres manuals.
- Fer una versió en anglès, com a mínim, per a què la resta de llengües tinguin una base comuna de la que poder traduir.
- També crec que hauríem de tenir una millor documentació de com cal editar WD (quines propietats i qualificadors causen l'aparició d'una determinada dada a la infotaula), però no estic segur que la infotaula sigui el millor lloc i, a més, pot estar condicionada per l'evolució del projecte Wikidata Bridge.
Com em podeu ajudar?
Sobre el punt 1, he fet la prova de inventariar tots els mòduls i plantilles que reclama "tal com està ara" la {{infotaula persona}}, els he ficat a un excel i les he emparellat amb la seva versió anglesa. Els resultats, aprox, són:
- 580 elements (mòduls, plantilles, redireccions,..)
- aprx. 70-75 no tenen equivalència enwiki, molts són subplantilles fetes a cawiki.
- un % important de les, diguem-ne, tècniques, no tenen documentació. Mirant per sobre, moltes responen a eines bàsiques per a fer altres plantilles, per gestionar documentació, o fer pàgines d'ajuda. Probablement descomptant les pàgines de documentació, i els seus exemples que sovint criden plantilles que res tenen a veure amb l'objecte principal de l'anàlisi, les xifres serien menys gruixudes.
Miraré de fer una prova.He fet una prova sense cridar les pàgines de documentació i surten 250 enlloc de 580. D'un hi do !!.
Doncs bé, penso que aquest moment ens posa sobre la taula l'oportunitat de fer net, com ja varem fer fa 3 anys amb els milers d'infotaules. De moment, no proposo cap pla sense conèixer la vostra opinió.
Alguna variable més a tenir present en el tema plantilles.
- Aprofitar-les sincronitzadament com proposa el projecte esmentat, comporta que se "sàpiguen comportar" en multi-llengua, un fet que molt poques plantilles "utilities" d'enwiki saben fer. Per tant, o s'adapten (i hem de veure cap on apunten la solució), o no podran ser plantilles de referència transversal.
- Si s'ha de fer una moguda important, potser moltes de les més antigues no tindran sentit tal com estan construïdes i serà el moment repensar-les. El que no sé és per part de qui.
Sobre el punt 2 proposo fer un disseny lleuger i molt orientat a com s'han d'entrar les dades, potser amb casos per cada bloc de dades o tipus de subjecte i em saltaria les descripcions detallades que, he aprés, que no es mira ningú. Mantindria l'actual documentació com un annex per nosaltres.
Tinc el dubte de com anomenar els conceptes: en català/anglès, en anglès, per codi Pnnn, altre ?. Si fem servir els noms de ls paràmetres manuals, serà inevitable caure en la bogeria de la traducció.
Bé s'accepten idees dels més experts en lingüística.
I ja està presentada la demanda. Ara us toca parlar, opinar, aixecar la mà per agafar alguna tasca, afegir altres voluntaris o esborrar-vos i que no us maregi més.
Teniu la paraula.