No ho tinc clar però no penses que s'assemblen les formes d'editar de Merlinet66000 i jpgine? tots dos a la seva «bola» sense fer cap comentari ni resposta als que se li deixen a la pàgina de discussió. Tots dos francesos amb una superioritat idiomàtica del català que rebutgen tot el que s'assembla al castellà, i sense contestar als comentaris els corregeixen!
Tema de Usuari Discussió:Paucabot/Flow
Aparença
Ni m'hi havia fixat. Supòs que saps que l'hi hem blocat moltíssimes vegades comptes. Ara hi faré una ullada.
No m'ho sembla. Aquest fa articles i tradueix i l'altre es dedicava a fer un diccionari català-valencià-balear. També podria ser la mateixa persona que s'hagués rehabilitat ...
No el trobo gaire rehabilitat, he desfet algunes edicions de «sinònims» quan havia esborrant l'original per castellanisme i substituint-lo per mots més afrancesats, o de la Catalunya nord, a l'estil de substituir formigó per beton.
Això no ho he vist jo. Tens diffs?
Fa uns dies es comporta però una mostra de «semblança» és la correcció en discussions a altre editors: Especial:diff/23679621 o tot el que sembla castellà no és català: Especial:diff/23641766 o a Especial:diff/23610387 en que fa referència a un d'aquells articles que s'han colat amb canvis a la introducció que no respecten el títols i no ha estat revertit: Curat (alimentació), en aquest article, si mires l'historial veuràs que va ser jpgine qui va fer els canvis més importants de lèxic a la introducció, Especial:diff/15115816. Si repasses les seves edicions no gaire recents veuràs la semblança. Ara ja li estava molt a sobre.
Feim una cosa: si hi torna, m'avises i el blocam.
Per cert, m'han recordat que malgrat siguin absurdes les normes en determinades ocasions les hem de seguir. He fet una proposta per usuarificar un article creat per jpgine i li he deixat l'avís malgrat estat bloquejat. És quan me'n recordat de com actuava.
I el lligam amb la Catalunya nord, poc castellana però molt afrancesada: Especial:diff/23624381
L'he hagut de blocar. Avui s'ha disparat amb les copinyes.
Ahir i avui no he estat al cas. Es veia venir.