Vés al contingut

Tema de Viquipèdia:La taverna/Propostes

Mariusmm (discussiócontribucions)

Hola,


com potser alguns sabreu, s'han començat a editar els llibres de discmon (discworld) en català per l'editorial Mai Més.

Aquestes edicions han traduït alguns dels noms anglesos originals al català, i no concorden amb els que estan escrits aquí la nostra viquipèdia (p.e.: Carrot Ironfoundersson s'ha traduit per Safanòria Fonedorferrisson i a la viqui hi posa Pastanaga (sense cognom); o Granny Weatherwax s'ha traduit per Iaia Cervellarda i a la viqui hi posa Iaia Ceravella; etc.)

Així doncs, què s'hauria de fer amb els noms a la viqui? Adaptar-los a la traducció que s'ha fet ara o deixar les traduccions més literals?

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Adaptar-nos a la traducció publicada, indicar els noms originals i explicar el significat literal del nom original on no sigui evident o no sigui igual que la traducció.

KRLS (discussiócontribucions)
Mariusmm (discussiócontribucions)

Entesos, és el que m'imaginava, però volia estar-ne segur.

Ja tinc feina a canviar noms.

Gràcies!

Resposta a «Noms en català als llibres de discmon»