Hola Manel, fa uns dies vaig iniciar la traduccio de Sail plan i avui, en provar el traductor, m'ha saltat un avís que hi estàs treballant. Ho tens molt avançat? De fet jo ja en tinc una part i estava mirant de traslladar coses als articles individuals, perquè em semblava que era un article massa carregat. Et sembla que mirem què tenim tots dos i en fem un de sol? Salut.
Tema de Usuari Discussió:Mcapdevila/Flow
Aparença
et posaré la meva traducció q tinc acabada peró no corregida la vaig fer a partir de dos idiomes l'anglès és més complet i el francès millor estructurat la primitiva la pots veure a la meva web https://www.histo.cat/sabir/pla-v-lic
@Robertgarrigos he lograt acabar el francés que havia iniciat fa temps a la meva web -q no vol dir acabat de corregir- el tens a
Usuari:Mcapdevila/Pla vèlic fes-ne l'ús que vulguis el pots reanomenar cap a principal o si en vols crear un de teu i afegir el q et vingui de gust, take it easy..
de fet he corregit un 50% dels errors del traductor fins q m'ha deixat publicar-lo però manca la correcció detallada de molts termes catalans amb diccionari a la mà.. bona feina..
El de la meva web https://www.histo.cat/sabir/pla-v-lic és de fa 4 anys i no està gaire ben traduït, pots fer un mix mash, hahaha
Moltes gràcies, Marc. En faré un mix, sí. Més que res, com et deia, perquè l'estructura de l'article original em sembla massa complex i amb informació que crec que s'hauria d'incloure a altres articles, com vela, pal, eixàrcia, etc.
Repeteixo missatge enviat a Robertgarrigos:
Estic fent proves de traducció (no vull editar l'article) que pots consultar a Usuari:Pau Nemo/Velam i aparells
També he comentat al Pau que estic esperant un llibre per documentar-me una mica abans de seguir amb la traducció. No ho tinc oblidat.