Bona nit. Sóc nou, així que ho sento si això que posaré ara no va aquí. És el meu primer post en aquesta secció, i estic segur que aquest tema es deu haver tractat múltiples vegades abans però com a mínim jo no ho he trobat, així que he pres la decisió de demanar ajuda a La taverna.
El cas és que estava mirant diversos articles relacionats amb Terry Pratchett i el Discmón en general, i m'he adonat que els articles en qüestió estan bastant desactualitzats. M'he proposat actualitzar-los, però tinc un dubte sobre els títols dels llibres. Els títols originals són en anglès, i així apareixen a les diferents pàgines de la Viquipèdia on es citen, donat que, fins ara, no hi havien traduccions oficials al respecte. El meu dubte és si, ara que aquestes traduccions existeixen, el nom dels llibres hauria de seguir sent l'original, la traducció, o una combinació dels dos? Per exemple, el llibre anomenat Guards! Guards! s'ha traduït per "Guàrdies! Guàrdies!", com l'hauria de citar en l'article?
Si no fos molta molèstia, agrairia també una aclaració pel que fa als personatges de les novel·les, doncs molts compten, també, amb noms traduïts (Granny Weatherwax per Iaia Ceravellarda per posar-ne un exemple).
Moltes gràcies a tothom i perdoneu les molèsties.