A partir d'una discussió sobre la plantilla de parafrasejat ha sortit de rebot el tema de plagi de fonts lliures, sigui parafrasejat o còpia literal. La qüestió és que es pressuposa que el redactat dels articles és cosa dels editors, i si no és així cal citar o atribuir correctament el text al seu autor, per honestedat. Ja ho fem per exemple amb la plantilla:citació per a citacions breus. En casos d'importació de text lliure es fa com bonament es pot de diverses maneres.
Ara no ho sabria trobar. El tema va sortir en la premsa on un estudi revelava centenars d'articles d'en.wiki trets d'una mostra i que consideraven plagi. S'hi barrejaven casos de parafrasejat de fonts no lliures, a solucionar segons polítiques, però també d'altres de fonts lliures que van provocar un bon debat. Deien que aquests casos no passarien un examen acadèmic per fer passar un text com si fos redactat nostre.
La conclusió és la manca d'una correcta atribució de textos importats. En anglès ho resolen amb en:Template:Free-content attribution, de la que tenim una còpia sense documentació i sense usar, probablement creada pensant en alguna traducció. Aquests tipus de plantilles a peu de pàgina les hem usat alguna vegada, però hi veig l'inconvenient que a la llarga no se sap a quin text es refereixen. Pensant en casos d'importacions massives de gencat.cat, he creat {{atribució gencat}} a usar de la mateixa manera que les referències, però amb un redactat més enfocat a l'atribució. Vegeu la documentació de la plantilla, crec que prou explicativa, i un exemple a Mas Gras.
El cas de parafrasejat de textos lliures ja és més complicat de tractar. La plantilla:parafrasejat similar preveu un paràmetre lliure=sí, que no implica cap problema de drets d'autor sinó drets morals i plagi ètic.