És evident que insistir en 'encaminador' no és útil, perquè l'ús social de 'router', o fonèticament, rúter, és ja en un punt de no retorn a parer meu. Per tant, tot i que personalment utilitzo alternativament a router per similitud 'enrutador' (per no estar sempre amb préstecs, i normalment tothom entén a què em refereixo perquè 'ruta' ja sona a 'router'), si hagués de triar entendria que s'assumís 'rúter' com a mal menor (com fou el cas del 'cúter'), i és així perquè normalment el català és el que ha vingut fent més que, per exemple, el castellà (p.e. marketing en castellà s'accepta, en català és màrqueting), o fins i tot més encara el francès i molt més encara l'italià.