Usuari:Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet
Sistema pare | Proto-Sinaitic
|
---|---|
Interval Unicode | U+0600 to U+06FF U+0750 to U+077F |
L'alfabet aràbic uigur (en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, Uyghur Ereb Yëziqi, abreujat UEY) és un alfabet d'escriptura aràbiga usat per escriure el uigur, especialment pel poble uigur de la Xina. És un dels diversos alfabets que s'han utilitzat al llarg de la història per representar la llengua uigur i n'ha estat l'alfabet oficial des de 1982.[1]
El primer alfabet aràbic per a l'uigur es va desenvolupar al segle X, quan s'hi va introduir l'islam. Fou la versió utilitzada per escriure el txagatai. Esdevingué la llengua literària regional, ara coneguda com alfabet txagatai. Va ser utilitzat gairebé exclusivament fins a principis de la dècada de 1920. Aleshores van començar a emergir escriptures uigurs alternatives i col·lectivament en gran part va desplaçar el txagatai; el terme Kona Yëziq, que significa "escriptura antiga", ara distingeix aqeusta escriptura i l'UEY de les alternatives que no són derivades de l'Àrab. Entre 1937 i 1954 es va modificar l'alfabet àrab uigur per suprimir lletres redundants i afegir diacrítics per a les vocals.[2][3] Una adaptació de l'alfabet ciríl·lic es va adoptat als anys 1950 i l'alfabet llatí el 1958.[4] El modern alfabet àrab uigur va ser declarat oficial el 1978 i reinstituït pel govern xinès el 1983, amb modificacions per representar les vocals.[5][6][7][8]
L'alfabet d'Àrab utilitzat abans de les modificacions (Kona Yëziq) no representava les vocals uigurs i segons Robert Barkley Shaw, l'ortografia era irregular i les lletres vocals llargues sovint s'escrivien en lloc de les vocals curtes, ja que molts parlants turkis (nom que es donava abans als actuals uigurs) estaven insegurs de la diferència entre vocals llargues i curtes.[9] El pre-alfabet de modificació Àrab utilitzat diacritics (zabar, zer, i pesh) per marcar vocals curtes.[10]
Robert Shaw va escriure que els escriptors turkis "inserien o ometien" les lletres per a les vocals llargues ا, و i ي al seu propi albir, de manera que una mateixa paraula es podia escriure amb ortografies diferents, i el ة s'utilitzava per representar una "a" curta per certs escriptors turkis.[11][12][13]
El modern alfabet àrab uigur reformat va eliminar lletres els sons de les qual només es troben en àrab i escriu els manlleus de l'àrab i el persa (fins i tot paraules religioses islàmiques), tal com es pronuncien en uigur, no com s'escriuen en àrab o persa.
Lletra | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly |
Llatí | Un | b | p | t | j | ch | h | kh | d | r | z | s | sh |
Lletra | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly |
Llatí | ain | Gh, Ghain | f | q | k | G | ng | l | m | n | w, o, u | h | y, e, i |
Lletra | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly |
Nom | zabar | zer | pesh |
Lletra | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly |
Nom | alif | ye | wáo |
Lletra | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly |
IPA | ɑ,un | ɛ,æ | b | p | t | dʒ | tʃ | χ,x | d | r,ɾ | z | ʒ | s | ʃ | ʁ,ɣ | f,ɸ |
Lletra | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly | Plantilla:Ug-textonly |
IPA | q | k | G | ŋ | l | m | n | h,ɦ | o,ɔ | u,ʊ | ø | y,ʏ | w,v | e | i,ɨ | j |
Moltes d'aquestes alternatives van ser influïdes per les consideracions de política de seguretat de la Unió soviètica o de la República Popular de la Xina. (Les àrees soviètiques uigurs van experimentar diversos no-alfabets d'Àrab, i els països de la CEI anteriors, especialment Kazakhstan, actualment utilitzen principalment una adaptació de l'alfabet ciríl·lic, anomenat Uyghur Siril Yëziqi.)
Un alfabet derivat del pinyin, basat en l'alfabet llatí (amb lletres addicionals manllevades del ciríl·lic), llavors anomenat “escriptura nova” o Uyghur Yëngi Yëziq o UYY, va ser un temps l'alfabet aprovat oficialment com a l'únic utilitzat per a l'uigur a Xinjiang. Va tenir deficiències tècniques i va trobar resistència social; Uyghur Ereb Yëziqi (UEY), una expansió de l'antic txagatai, l'alfabet basat en l'escriptura àrab, és ara reconegut, juntament amb un nou alfabet basat en l'afabet llatí anomenat Uyghur Latin Yëziqi o ULY, reemplaçant l'anterior alfabet derivat derivat del pinyin. Quan s'usa el terme "Kona Yëziq" es refereix de vegades al UEY.[14]
L'alfabet vell comparat a modern
[modifica]Vell Perso-alfabet d'Àrab (Kona Yëziq) va utilitzar abans del segle XX | Modern Uyghur alfabet d'Àrab | Llatí | Significat |
---|---|---|---|
بغرا | بۇغرا | bughra | Camell de brau |
ارسلان | ئارىسلان | arislan | Lleó |
سلطان | سۇلتان | sultan | sultan |
يوسف | يۈسۈپ | Yüsüp | Yusuf |
حسن | ھەسەن | Hesen | Hassan |
خلق | خەلق | xelq | Persones |
كافر | كاپىر | kapir | infidel |
مسلمان | مۇسۇلمان | musulman | Musulmà |
منافق | مۇناپىق | munapiq | hypocrite |
اسلام | ئىسلام | Islam | Islam |
دين | دىن | Xivarri | Religió |
كاشقر | قەشقەر | Qeshqer | Kashgar |
ختن | خوتەن | Xoten | Khotan |
ينگي حصار | يېڭىسار | Yëngisar | Yangi Hissar |
ساريق قول | سارىقول | Sariqol | Sarikol |
قيرغيز | قىرغىز | Qirghiz | Kirghiz |
دولان | دولان | Dolan | Dolan Persones |
كوندوز | كۈندۈز | kündüz | Dia-temps |
ساريغ O ساريق | سېرىق | sériq | Groc |
مارالباشي | مارالبېشى | Maralbëshi | Maralbexi Comtat |
لونگي | لۇنگى | Lun'gi | Lungi |
آلتی شهر | ئالتە شەھەر | Alte sheher | Altishahr |
آفاق خواجه | ئاپاق خوجا | Apaq Xoja | Afaq Khoja |
پيچاق | پىچاق | pichaq | Ganivet |
Referències
[modifica]- ↑ Govern de XUAR Documenta No. XH-1982-283
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 166, a Google Books ]. ISBN 978-3-11-017896-8.
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 387, a Google Books ]. ISBN 978-0-203-06610-2.
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 174, a Google Books ]. ISBN 978-0-7656-4059-8.
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 159, a Google Books ]. ISBN 978-0-7007-1026-3.
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 195, a Google Books ]. ISBN 978-0-7656-3192-3.
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 27, a Google Books ]. ISBN 978-1-134-36096-3.
- ↑ [Quimpuig12/Uyghur Arabic alphabet, p. 236, a Google Books ]. ISBN 978-0-231-13924-3.
- ↑ .
- ↑ .
- ↑ Shaw 1878
- ↑ Shaw 1878
- ↑ Shaw 1878
- ↑ Falta indicar la publicació.
[[Categoria:Pages with unreviewed translations]]